Литвек - электронная библиотека >> Станислав Лем >> Публицистика >> Раса хищников >> страница 60
одного государства на аналогичные действия другого (например, ограничение прав иностранцев, повышение таможенных пошлин на товары этого государства). — Примеч. пер.

(обратно)

76

Władza mózgu, © Перевод. М. Болевска, 2008.

(обратно)

77

Здесь живут мертвые (лат.).

(обратно)

78

Польский государственный герб. — Примеч. пер.

(обратно)

79

Национальное польское блюдо из свежей или квашеной капусты с добавлением мяса и мясных продуктов, чернослива, красного вина и специй. — Примеч. пер.

(обратно)

80

Polityka, której nie ma, © Перевод. E. Шаркова, 2008.

(обратно)

81

Роман Г. Сенкевича. — Примеч. пер.

(обратно)

82

W cieniu huraganu, © Перевод. Е. Шаркова, 2008.

(обратно)

83

Глас народа — глас Божий (лат.).

(обратно)

84

А. Мицкевич «Дзяды. Отрывок части III. Дорога в Россию» (перев. В. Левика). — Примеч. пер.

(обратно)

85

Przeciw biadaniom, © Перевод. М. Алексеева, 2008.

(обратно)

86

На месте (лат.).

(обратно)

87

W cieniu piramid, © Перевод. О. Катречко, 2008.

(обратно)

88

Социал-демократическая партия Германии. — Примеч. пер.

(обратно)

89

Христианско-демократический союз, лидером которого является Ангела Меркель, и Христианско-социальный союз. — Примеч. пер.

(обратно)

90

Ropa, węgiel i wybory, © Перевод. Э. Квяткевич, 2008.

(обратно)

91

На улице Мыся в Варшаве находилось Главное управление контроля печати, публикаций и зрелищ. — Примеч. пер.

(обратно)

92

Opowieści Hoffmanna, © Перевод. Е. Барзова, Г. Мурадян, 2008.

(обратно)

93

Букв. «за свой дом»; в свою защиту (лат.).

(обратно)

94

Górna Wolta, © Перевод. Е. Барзова, Г. Мурадян, 2008.

(обратно)

95

Отрешение политика от должности, свержение. — Примеч. пер.

(обратно)

96

Христианско-демократический союз — Примеч. пер.

(обратно)

97

Terroryzm, Wietnam i Irak, © Перевод. E. Попова. 2008.

(обратно)

98

Szachownica bez szachów, © Перевод. О. Чехова, 2008.

(обратно)

99

Знаменитая поэма Адама Мицкевича. — Примеч. пер.

(обратно)

100

Потребительство, наслаждение потреблением. — Примеч. пер.

(обратно)

101

См. примеч. на с. {16}. — Примеч. ред.

(обратно)

102

Со wybrać? © Перевод. Е. Шаркова, 2008.

(обратно)

103

Черно-красной коалицией называют коалицию соперничающих немецких партий СДПГ и ХДС/ХСС. — Примеч. пер.

(обратно)

104

Игра слов, основанная на созвучии слова «утка»(пол. kaczka) и фамилии братьев Качинских. — Примеч. пер.

(обратно)

105

Впоследствии (лат.)

(обратно)

106

Lektury świąteczne, © Перевод. И. Киселева, 2008.

(обратно)

107

Перевалочный пункт (нем.) — место в Варшавском гетто, откуда немцы отправляли евреев в лагерь уничтожения. — Примеч. пер.

(обратно)

108

Серебряный луч на горизонте (нем.).

(обратно)

109

Rozkład jazdy, © Перевод. О. Чехова, 2008

(обратно)

110

Намек на братьев Качинских — kaczka [качка] по-польски — утка. — Примеч. пер.

(обратно)

111

Wieloryby i polityka, © Перевод. Е. Шаркова, 2008.

(обратно)

112

Głosy z sieci, © Перевод. Н. Кузнецов, 2008.

* Это последний фельетон Станислава Лема, опубликованный на страницах «Тыгодника повшехного».

(обратно)

113

Tomasz Fiałkowski. Posłowie

© Перевод. Е. Шаркова, 2008.

(обратно)
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Мичио Каку - Физика невозможного - читать в ЛитвекБестселлер - Джеймс С. А. Кори - Пробуждение Левиафана - читать в ЛитвекБестселлер - Александра Черчень - Счастливый брак по-драконьи. Поймать пламя - читать в ЛитвекБестселлер - Александр Анатольевич Ширвиндт - Проходные дворы биографии - читать в ЛитвекБестселлер - Брайан Трейси - Выйди из зоны комфорта. Измени свою жизнь. 21 метод повышения личной эффективности - читать в ЛитвекБестселлер - Влада Ольховская - Нецарская охота - читать в ЛитвекБестселлер - Максим Валерьевич Батырев (Комбат) - 45 татуировок менеджера. Правила российского руководителя - читать в ЛитвекБестселлер - Нассим Николас Талеб - Антихрупкость. Как извлечь выгоду из хаоса - читать в Литвек