Литвек - электронная библиотека >> Джон Мур >> Ироническое фэнтези >> Судьба хуже, чем у дракона >> страница 3
профессиональный удар, через глотку прямо в череп, в точности как описывается в учебниках. За это Вам полагается маленький приятный сюрприз, добрый Сэр Рыцарь. Давайте вернемся ко мне в гостиницу, и я оформлю все документы. Это счастливый день для всех нас. Из-за этого дракона нам приходилось годами сидеть дома взаперти. И есть только вареное мясо.

Кому-то пришла в голову идея позвонить в церковный колокол. К деревне стекались толпы людей. Кто шел лесом, кто через поле. Даже парочка солдат прискакала верхом на лошадях.

— Я уже отправил послание королю. Он будет очень доволен. Он долго ждал этого момента, — Бримбл подмигнул. — Уверен, как только он узнает о том, что случилось, сразу же побежит к дочке сообщать хорошие новости.

Толпа вокруг Терри и Бримбла росла, с интересом и волнением прислушиваясь к их разговору. Маленькие детишки, что шныряли в толпе, пытались пролезть вперед через ноги взрослых. Терри сообразил, что сейчас самое время для красивого жеста. Он выпрямился. Он ощущал себя так, словно был одним большим синяком, но не показал виду как ему плохо и принял благородную позу.

— И я поспешу к ней, — продекламировал он, положа руку на грудь. — Ибо, хотя рука принцессы теперь моя, сердце мое навеки принадлежит ей. Страсть моя горит, словно пламя дракона, что я победил, все мысли мои обращены к ней одной. Навсегда соединенные любовью, прекрасная Принцесса Глория и я никогда не расстанемся…

— Джейн, — перебил Бримбл.

— Что?

— Принцесса Джейн, добрый Сэр Рыцарь.

Терри оглядел окружающую толпу. Все молчали. Казалось, люди стараются избегать его взгляда, кроме двух солдат, не сводящих с него суровых глаз.

— Глория, — уверенно произнес он. — Принцесса Медуллы Глория. Я ее прекрасно знаю.

— Ах, — Бримбл глубокомысленно кивнул, — вот в чем дело. Нет, Сэр Рыцарь, вы больше не на территории Медуллы. Вы пересекли границу Облонгаты.

Терри указал на ручей:

— Вот граница. Этот берег принадлежит Медулле.

— Уже нет, — один из солдат подъехал ближе и присоединился к разговору.

— Верно, — согласился Бримбл. — Кто бы мог подумать, что после стольких лет спор о границе наконец-то разрешится? Всего пару недель назад Медулла и Облонгата подписали договор, и теперь граница проходит в трех милях отсюда. Наша деревня Дасгат сменила владельца. Теперь нашим регентом стал король Дефо, и у него есть единственная дочь Принцесса Джейн. Стало быть, она теперь ваша невеста.

Терри в ужасе посмотрел на него.

— Принцесса Облонгаты Джейн Дефо? Сумасшедшая Джейн Дефо?

Бримбл громко втянул воздух. Он нервно глянул на солдата, потом опять повернулся к Терри.

— Знаете, Сэр Рыцарь, сумасшедшая — очень уж некрасивое слово. Вряд ли справедливо применять его к такой простой, добросердечной девушке, как Принцесса Джейн. Можно просто сказать, что она не такая, как все.

Люди в толпе закивали, и Терри услышал тихий согласный ропот.

— И, правда, она не сумасшедшая.

— Скорее, эксцентричная.

— Своеобразная.

— Может быть, немного чудная.

— Полное вранье, — сказал солдат, кладя руку на эфес меча.

— Она разговаривает с животными, — возразил Терри.

— Но разве это проблема? — удивился Бримбл. — Нет ничего необычного в том, когда девушки шепчут ласковые слова щенкам или котятам. На самом деле, это весьма очаровательно. И кто сказал, что нельзя разговаривать с животными? У меня самого есть гончая. Прекрасная, очень умная собака. Она смотрит на меня и колотит хвостом, и, клянусь, она понимает каждое мое слово.

— С мертвыми животными.

— Нельзя недооценивать способность некоторых людей общаться с духами, — наставительно произнес Бримбл. — Вы не можете отрицать, что среди нас есть те, чьи возможности превосходят наши собственные, те, чьи силы невозможно объяснить с научной точки зрения. Что жизнь после смерти возможна не только для людей, но и для животных. Согласитесь, что когда братья наши меньшие уходят в мир иной, их голоса действительно могут…

— С мертвыми приготовленными для еды животными! Она ведет задушевные беседы с горшком жаркого!

— Позвольте мне объяснить кое-что, — вмешался солдат на лошади. Он старался говорить дружелюбно, но у него получалось не очень хорошо. В воздухе повисла явная угроза, когда он склонился над Терри, а второй солдат придвинулся ближе. — Когда кто-нибудь оказывает услугу целому королевству, как Вы сейчас, то не в традициях королей предлагать в награду руку своей дочери. Это большая честь, верно? Если Вы не женитесь на его дочери, то выкажете неуважение к ней. Это очень не хорошо. Кроме того, если Вы не уважаете Принцессу, это все равно, что Вы не уважаете самого короля. А это уже оскорбление.

— Вы же не хотите оскорбить нашего короля? — подал голос второй солдат.

— Верно, не хотите. Поэтому Вы сейчас поедете к Королю Дефо и потребуете награду, понимаете? Типа очень вежливо и со всем уважением. А чтобы убедиться, что вы не заблудились или случайно не сбились с дороги, мы любезно проводим Вас к нему.

— Потому что, он уже несколько лет пытается сбагрить замуж свою полоумную дочурку.

— Заткнись! — рявкнул первый солдат. — Мой Вам совет: когда Вы встретитесь с королем, покажите ему, насколько вы счастливы получить такое щедрое предложение, как женитьба. Тогда ему не придется отдавать нам приказ защищать его честь.

— Я? — удивленно пролепетал Терри. — Встречусь с… ах, я понял причину этого недоразумения. Вы думаете, что это я убил дракона? Нет, нет, вовсе нет. Простите, что ввел вас в заблуждение. Когда я сказал, что убил дракона, разумеется, я говорил не про себя, а от имени моего хозяина, храброго Сира Хаггинса, — он вытянул руку и широким жестом указал на противоположный конец лужайки, откуда к ним приближался Хаггинс с молотком и лошадиным шипом в руках.

— Хм? — выдал Бримбл тем тоном, какой люди часто используют, когда речь заходит о Хаггинсе.

— Самый храбрый и самый галантный рыцарь, какого только можно встретить в Двадцати Королевствах. Никто не сравнится с ним. Пожалуйста, не позвольте его внешнему виду обмануть вас. Он любит вести себя и одеваться очень просто. Он говорил мне, что когда человек так опытен, как Сир Хаггинс, ему легко впасть в гордыню. Просто обращайтесь с ним так же, как и с обычными людьми. Ему понравится.

— Но доспехи одеты на Вас, — заметил первый солдат.

— Они принадлежат Сиру Хаггинсу. Он велел мне надеть их. Он такой заботливый хозяин! «Терри, — сказал мне сир Хаггинс, — для меня убить дракона, все равно, что для остальных муху пришлепнуть, но эта животина может быть крайне опасна для тебя, мой верный оруженосец.