Литвек - электронная библиотека >> Генри Джеймс >> Классическая проза >> Мадонна будущего. Повести >> страница 78
вдруг схватила его за рукав:

— Иди к нему!

Байт нахмурился:

— Идти? К нему?

— Сейчас же! Ты дашь объяснение! Ты!

Он понял, но лишь покачал головой:

— Нет уж, баста. Низкий ему поклон.

Не сразу, но она поняла, и тут же у нее мелькнула еще одна мысль:

— Значит, по-твоему, главная прореха в том, что у него не было никаких оснований, ничто ему не грозило?..

— Хотел бы я знать, — сказал Говард Байт.

— Сделал ли он что-то такое, что могло смутить Прессу?

— Хотел бы я знать, — повторил Байт.

— Я думала, ты знаешь.

— Я тоже думал. Еще я думал, я знаю, что он умер. Вот и это он объяснит, — добавил Байт.

— Завтра?

— Нет… потом; это отдельный сюжет. Скажем, днем позже.

— И тогда, — сказала Мод, — если объяснит!..

— Закроет прореху? Не знаю! — И у него вырвался вздох: он терял терпение; он покончил с этим; еще немного, и прорвется раздражение. Так стремительно они жили. — Впрочем, тут потребуется тьма объяснений, — только и обронил он.

Его сдержанность была логична, но Мод, быстро взглянув на него, определила — внезапная усталость.

— Но остается — помнишь? — миссис Чёрнер.

— О да, миссис Чёрнер. Мы очень удачно ее изобрели.

— Если это она довела его?..

Байт усмехнулся, но не дал себя поймать.

— Вот как? Так это она довела его?..

Мод сразу осеклась, и, хотя улыбалась, оба, настороженные, теперь молча стояли друг против друга.

— Как бы там ни было, — решилась Мод наконец, — теперь она выйдет за него. Так что видишь, как я была права.

Погруженный в свои, все больше терзавшие его мысли, он потерял нить разговора.

— Права?

— Что не продала свое интервью с ней?

— О да, — вспомнил он, — совершенно права. — Но тут же повернул все в другую сторону: — А за кого выйдешь ты?

Вместо ответа она посмотрела на него в упор. Затем огляделась, убедилась, что нет никаких препятствий, и далее, наклонившись, с нежностью, заставившей ее почувствовать себя преображенной, совсем другой — другой, даже, наверное, и на чужой глаз, — она крепко его поцеловала. А потом он взял ее под руку, и они вместе пошли дальше.

— Вот это по крайней мере, — сказала она, — мы поместим в газете. Доверим Прессе.

Примечания

1

Гид (ит.). (Здесь и далее примеч. переводчиков.)

(обратно)

2

С увлечением (ит.).

(обратно)

3

Строка из стихотворения английского поэта А. Теннисона (1809–1882) «Любовь — твои владенья».

(обратно)

4

Я тоже художник! (ит.).

(обратно)

5

Гид (фр.).

(обратно)

6

Имеется в виду путеводитель из популярной серии путеводителей и справочников английского издателя Дж. Марри.

(обратно)

7

Имеется в виду статуя Лоренцо Медичи, герцога Урбинского в капелле Сан-Лоренцо.

(обратно)

8

Главный труд (лат.).

(обратно)

9

Ни дня без строки (лат.).

(обратно)

10

В малых масштабах (фр.).

(обратно)

11

Одноактная пьеса (фр.).

(обратно)

12

Непризнанный гений (фр.).

(обратно)

13

Старый рынок (ит.).

(обратно)

14

Златовласая красавица (фр.).

(обратно)

15

Вот и Серафина! (ит.).

(обратно)

16

Нимфа, которая якобы была советчицей короля Нума Пампилиуса. Отсюда значение ее имени — советчица, вдохновительница политического деятеля, служителя муз и т. п.

(обратно)

17

Всерьез (фр.).

(обратно)

18

Грубость (фр.).

(обратно)

19

Былая красота (фр.).

(обратно)

20

Общественные сады во Флоренции.

(обратно)

21

Иностранец (ит.).

(обратно)

22

Вздернутый (фр.).

(обратно)

23

Элегантный молодой человек (фр.).

(обратно)

24

Хорошенькая женщина (фр.).

(обратно)

25

Прочнее меди (лат.).

(обратно)

26

Побеждает всё (лат.).

(обратно)

27

Сон заменяет еду! (фр.).

(обратно)

28

Пастушка (фр.).

(обратно)

29

Утонченные (фр.).

(обратно)

30

Одно из распространенных в Англии XVI–XVII вв. названий лиц, отступающих от официального вероисповедания.

(обратно)

31

Вагнеровский мемориальный оперный театр в городе Байрейте (Германия), где с 1882 года регулярно проводятся музыкальные фестивали.

(обратно)

32

Не понимаю! (фр.).

(обратно)

33

Официальный отчет британской парламентской комиссии.

(обратно)

34

Становление (нем.).

(обратно)

35

Глаза карпа (фр.).

(обратно)

36

От человека часто требуют больше, чем он есть сам (фр.).

(обратно)

37

Виши у себя дома (фр.).

(обратно)

38

Улицы в северо-западной части Лондона.

(обратно)

39

Не понимаете? (Искаж. фр.)

(обратно)