Литвек - электронная библиотека >> Аманда Кросс >> Детектив и др. >> Убийство по Джеймсу Джойсу >> страница 48
прагматизма. Брат писателя Генри Джеймса.

(обратно)

16

Барри Джеймс Мэтью (1860–1937) — английский писатель драматург, автор пьесы-сказки «Питер Пэн».

(обратно)

17

Мейлер Норман (р. 1923) — американский писатель и публицист, лауреат Пулитцеровской премии, вел острую дискуссию с американскими феминистками.

(обратно)

18

Здесь: в адрес друг друга (лат.).

(обратно)

19

Хопкинс Джерард Мэнли (1844–1889) — английский поэт и священник-иезуит, поэзия которого отмечена оригинальным звучанием и так называемым «скачущим ритмом» — сочетанием традиционного размера с чередованием числа слогов в строках, о чем упоминается далее.

(обратно)

20

Окончание известного изречения: «О мертвых говорят только хорошее» (лат.).

(обратно)

21

Харрис Фрэнк (1856–1931) — журналист, автор автобиографии «Моя жизнь и любовные приключения», запрещенной цензурой в Великобритании и США за откровенное описание эротических сцен.

(обратно)

22

Содружество — объединение штатов Пенсильвания, Вирджиния, Массачусетс и Кентукки.

(обратно)

23

Цитата из философской поэмы «законодателя» английской школы классицизма Александра Попа (1688–1744).

(обратно)

24

Цитаты из стихотворений Альфреда Теннисона (1809–1892) и Мэтью Арнолда (1822–1888), поэта и влиятельного литературного критика.

(обратно)

25

Дальше в стихотворении «Моя тень» Роберта Льюиса Стивенсона (1850–1894) говорится; «Ложусь в постель — она уж там, успев вперед меня».

(обратно)

26

Парнелл Чарльз Стюарт (1846–1891) — ирландский политический деятель, лидер движения за самоуправление, прозванный «некоронованным королем Ирландии».

(обратно)

27

После скандального бракоразводного процесса от Парнелла отступились политические соратники.

(обратно)

28

Джойс сделал героя «Улисса» Леопольда Блума — «нового Одиссея» — евреем, сопоставляя в романе судьбы и характер еврейского и ирландского народов.

(обратно)

29

Один из персонажей «Улисса» произносит единственную фразу, указав пальцем на Блума: «Это — Леопольд Макинтош, известный поджигатель».

(обратно)

30

Эпизод из «Алисы в Зазеркалье» Льюиса Кэрролла.

(обратно)

31

По Цельсию соответственно около 38 и 25 градусов.

(обратно)

32

Акрофобия — патологическая боязнь высоты.

(обратно)

33

Эдуард VII (1841–1910) — сын королевы Виктории, король Великобритании с 1901 г., принимавший, о чем упоминается ниже, активное участие в образовании Антанты. Отличался сомнительным поведением и был втянут в многочисленные судебные процессы из-за своих любовниц. В «Дублинцах» о нем сказано, в частности, следующее: «Он самый обыкновенный забулдыга вроде нас с вами. Он и выпить не дурак, и бабник, и спортсмен хороший».

(обратно)

34

Гедда Габлер — героиня одноименной пьесы Генрика Ибсена (1828–1906), оказала губительное влияние на своего слабого неудачливого мужа, вымещая на нем собственное отчаяние и сексуальную неудовлетворенность.

(обратно)

35

Герой романа Джозефа Конрада (1857–1924) «Лорд Джим», совершив неприглядный поступок, всю оставшуюся жизнь пытался его искупить, взяв на себя заботу о племени в малайских джунглях.

(обратно)

36

Мальчишки Харди — герои серии повестей американского писателя Эдуарда Стрэтимейера (1863–1930).

(обратно)

37

Имеется в виду сказка английского романиста и политика основоположника «готического романа» Хораса Уолпола (1717–1797) «Три князя Серендипа» (Серендип — старинное название Цейлона).

(обратно)

38

Уортон Эдит Ньюболл (1862–1937) — американская романистка, связанная дружбой с Генри Джеймсом, оказавшим сильное влияние на ее утонченный изящный стиль.

(обратно)

39

Господь с вами (лат.).

(обратно)

40

«Гарвардское юридическое обозрение» (англ.).

(обратно)

41

Имеется в виду героиня Льюиса Кэрролла.

(обратно)

42

Галахад — рыцарь «Круглого стола», воплощение отваги и благородства.

(обратно)

43

Инспектор Родерик Аллейн — герой детективных романов английской писательницы Найо Марш (1899–1982).

(обратно)

44

Мистер Фаррел путает имя заглавного персонажа первого, получившего широкую известность романа Агаты Кристи «Убийство Роджера Экройда».

(обратно)

45

Речь идет о семействе Стивенсонов, известных политических деятелей демократической партии, мужчины которого традиционно носят имя Эдлай. Хауард Тревор Уоллес (1916–1989) — английский актер театра и кино.

(обратно)

46

«Плаза» — один из самых фешенебельных отелей Нью-Йорка с роскошными ресторанами.

(обратно)

47

Маленький лорд Фаунтлерой — герой одноименной детской книги Фрэнсис Элизы Бернетт (1849–1924), благородный и благонравный золотоволосый мальчик.

(обратно)

48

Арчи Гудвин — помощник знаменитого сыщика Ниро Вулфа из романов американского писателя Рекса Стаута (1886–1975).

(обратно)

49

Опубликованный в 60-х годах XVIII века роман Лоренса Стерна (1713–1768) «Жизнь и мнения Тристрама Шенди» был предшественником появившихся в XX веке романов в форме «потока сознания», не имея связного и последовательного сюжета.

(обратно)

50

Персонаж «Алисы в Зазеркалье» Льюиса Кэрролла.

(обратно)