Литвек - электронная библиотека >> Джозефина Тэй >> Полицейский детектив и др. >> Дитя времени >> страница 43
Он и в самом деле был чрезвычайно благодарен Амазонке. Если бы она не сберегла своих школьных учебников, он, возможно, никогда не ступил бы на путь, который привел его к знакомству с Ричардом Плантагенетом.

Девушку, казалось, смутила доброта Гранта. Это заставило его подумать: неужели как больной он был таким грубияном, что она ожидала с его стороны лишь упреков и ворчанья? Мысль была унизительной.

— Нам будет недоставать вас, — сказала Амазонка, и ее большие глаза, казалось, подернулись влагой. — Мы привыкли, что вы здесь. Привыкли даже к этому. — И она повела локтем в сторону портрета.

Гранта вдруг осенило.

— Не сделаете ли вы мне одолжения? — попросил он.

— Конечно. Все, что в моих силах.

— Возьмите, пожалуйста, эту фотографию поближе к свету и рассмотрите ее хорошенько в течение времени, которое вам нужно, чтобы сосчитать пульс.

— Если вам угодно… Но зачем?

— Не важно. Сделайте ради меня. Я засеку время.

Медсестра взяла портрет и подошла к окну.

Грант следил за бегом секундной стрелки по циферблату. Через сорок пять секунд он спросил:

— Ну как?

Ответа не последовало, и он переспросил:

— Ну как?

— Вот чудеса, — сказала девушка. — Когда приглядишься повнимательнее, у него довольно приятное лицо, верно?

Примечания

1

Перкин Уорбек (1474–1499) — самозванец, выдававший себя за сына Эдуарда IV — Ричарда.

(обратно)

2

Канут (Кнут) — датский король, правил Англией с 1016 по 1035 год.

(обратно)

3

Альфред Великий — король английского королевства западных саксов Уассекса с 871 по 899 год.

(обратно)

4

Сэр Уолтер Рали (1552(?)-1618) — английский придворный, мореплаватель и историк.

(обратно)

5

Иоанн Безземельный (1167–1216) — английский король из династии Плантагенетов. В 1202–1204 годах потерял значительную часть английских владений во Франции.

(обратно)

6

Марка — средневековая европейская мера веса золота и серебра, приблизительно равная восьми унциям.

(обратно)

7

Лоренцо Meдичи (Великолепный) (1449–1492) — итальянский поэт и меценат, правитель Флоренции с 1469 года. Способствовал развитию культуры Возрождения.

(обратно)

8

Игра слов: «кэт» (англ. — cat) — кот; «рэт» (англ. — rat) — крыса.

(обратно)

9

В Англии по традиции установлены умывальники без смесителей, а ванны — без душа.

(обратно)

10

Город в графстве Кембриджшир.

(обратно)

11

«Прошу вас обратить внимание на события, которые произошли в этой стране после смерти короля Эдуарда. Речь идет о безнаказанном зверском убийстве его сыновей, уже взрослых и отважных, и о том, что корона волею народа отдана убийце».

(обратно)

12

«МИ-5» — служба британской контрразведки.

(обратно)

13

Перевод Н. Бартеневой.

(обратно)