Литвек - электронная библиотека >> Василий Владимирович Кононюк >> Альтернативная история >> Ольга >> страница 148
похитрей немцев будут. В кошки-мышки играть сразу умели… получше нас… дорого поначалу за науку платить пришлось. По сравнению с финской, тут курорт, тьфу, тьфу, тьфу, чтоб не сглазить… в поле, на солнышке, это тебе не в снегу, на морозе…»

Лейтенант уже доложил ротному о первой стычке без потерь, трофеях и своем решении. Ротный одобрил и обещал информировать о передвижениях противника, как только получит информацию от других подразделений.

А первый день войны только-только вступил в свои права, и было еще безумно долго до его окончания. В Москве и в Берлине, высшие руководители страны и армии с нетерпением ожидали первых сообщений, торопили штабы армий с подготовкой информации о первых часах и результатах боестолкновений на пространстве от Черного до Балтийского моря…

Примечания

1

Рухлядь — мех пушного зверя

(обратно)

2

Авторская вариация на слова песни «Карусель» Л. Успенской

(обратно)

3

Стихи А.С. Пушкина

(обратно)

4

Стихи А.С. Пушкина

(обратно)

5

Будет исполнено госпожа начальница

(обратно)

6

Стихи Николая Носкова

(обратно)

7

Стихи Эдварда Варшавского

(обратно)

8

Стихи Рубальской

(обратно)

9

"Нищий" Слова: Юрий Рыбчинский. Музыка: Игорь Демарин

(обратно)

10

Дословное значение слова Александр

(обратно)

11

Здравко Чолич «Лоше вино» перевод Марии Шутак и автора

(обратно)

12

На стихи Гарсиа Лорки — «Herido de amor»

(обратно)

13

Второй поражен!

(обратно)

14

Третий поражен дважды!

(обратно)

15

Офицерское звание, соответствующее званию капитана 1-го ранга

(обратно)

16

Иосиф Джугашвили 1895 г. перевод с грузинского

(обратно)

17

Стихи А. Малышко, перевод М. Шутак

(обратно)