Литвек - электронная библиотека >> Евгений Сергеевич Кусков >> Ужасы >> Во тьме >> страница 87
Андерсон весьма похожа на Джейн и Джессику вместе взятых. Разве что Элизабет выбивается из общего ряда (речь идёт о главных персонажах).

— Да, схожесть несомненна. Но тут никакого секрета — я просто описываю свой идеал женщины. При этом замечу, что внешняя красота для меня не самое главное — ей я отвожу второе место на пьедестале моих предпочтений. На первое же место я ставлю красоту внутреннюю.


— А как же Элизабет?

— Элизабет отрицательный персонаж, причём с самого начала. Здесь иной подход, нежели к положительным.


— Другими словами, деление между плохим и хорошим у Вас строгое — по принципу «чёрное — белое»?

— Да. Наверняка это можно посчитать за недостаток, однако я не могу поставить в центре рассказа тех, кому не симпатизирую. Кстати, ведь и персонажей-мужчин я придумывал по аналогичной схеме.


— В авторских комментариях на «Тьму» Вы писали, что серьёзно изменили рассказ во время последнего редактирования. Известно, что «Во тьме» тоже был отредактирован. Какие же изменения Вы внесли?

— Сразу скажу, что глобальных изменений, подобных тем, что были мною сделаны в первом произведении, не произошло. Основное, полагаю, в том, что я убрал практически все упоминания о Сандре. Собственно, по тому же принципу я начинал редактировать и «Тьму».


— А почему убрали?

— Если не ошибаюсь, я уже писал об этом в комментариях на предыдущий рассказ, но могу повторить. Моё увлечение этой певицей уже не настолько сильно, чтобы упоминать о ней на каждой странице. К тому же, справедливости ради, все ссылки на неё в моих рассказах были неуместными. Редактируя «Во тьме», я это особенно отметил — такие вставки лишь сбивали с ритма, выглядя явно инородно. Безусловно, это не означает, что она мне больше не нравится.


— В комментариях к «Тьме» Вы писали, цитирую: «главный «удар» она (Сандра) нанесла по следующему моему рассказу, чему я планирую посвятить отдельный разговор». Так что это был за удар?

— Помимо непрестанных ссылок на неё и её творчество, в одном из эпизодов она являлась собственной персоной.


— Вот как?

— Да. Впрочем, этот эпизод остался — это сон Марка. Я лишь заменил Сандру на Кейт. На мой взгляд, логичность повествования от этого только выиграла.


— А какие ещё изменения были внесены?

— По мелочи. Переписал несколько эпизодов, но не настолько кардинально, как было в первой «Тьме». Добавил эпизод, в котором Элизабет окончательно становится вампиром — раньше это оставалось за кадром. Ну и сделал Джессику блондинкой — а то засилье шатенок превысило допустимые пределы.


— Вы предпочитаете шатенок?

— Да. И не только потому, что такова Сандра. Светлые волосы меня как-то не притягивают (хотя это ещё не значит, что блондинка не может мне понравиться), радикально-чёрные тоже не шибко по душе. А вот каштановые — в самый раз.


— Как у Кейт?

— У Кейт. И у Джейн.


— Кстати, Вы, судя по всему, весьма симпатизируете Джейн.

— Более чем. Её с Марком отношения мне очень нравятся. И то, что она нетрадиционной ориентации для меня ничего не меняет. Их отношения символизируют настоящую дружбу между мужчиной и женщиной — то, что стократ важнее секса.


— Означает ли это, что именно Джейн главное действующее лицо женского пола в рассказе, а вовсе не Джессика?

— Пожалуй, да. Джессика тоже положительный персонаж, но всё-таки мне больше нравится Джейн. Даже в чём-то больше, чем Кейт, хотя я не допускаю деления на первое, второе и третье места. Для меня, как для автора, они все одинаково важны.


— Что ж, спасибо за беседу.

— Это Вам спасибо — не так часто (точнее, крайне редко) удаётся поговорить о своих произведениях.


— Дальнейших Вам творческих успехов.

— Благодарю.