Литвек - электронная библиотека >> Лилит Сэйнткроу >> Городское фэнтези >> Возвращение мертвеца >> страница 2
же не псион. Я решила сообщить об этом своему диспетчеру Трине и потребовать пятнадцатипроцентной надбавки, поскольку никто мне не сообщил, что Булгарову проводили рекомбинацию генов, а это нарушение Акта Эрдвайла-Стоукса от двадцать восьмого года. Интересная информация, между прочим. Даже необходимая.

У меня все еще ныло плечо от удара о борт машины, когда мы неслись по забитой транспортом Копли-авеню, преследуя Булгарова. Чтобы не напороться на патруль, он летел низко, хотя как можно остаться незамеченным, когда у тебя на хвосте висят два охотника на воздушных байках, непонятно.

Удирать от нас он не имел права, тем более что я представилась как офицер федеральной полиции Гегемонии, однако Булгаров был тертый калач – ему удалось избежать наказания за изнасилование, убийство, вымогательство и незаконную торговлю оружием, не говоря о двух последних случаях, когда нам просто не хватило доказательств. Нет, Булгаров не собирался сдаваться и держался на небольшой высоте именно затем, чтобы не привлекать внимания патруля и увести за собой всего двух охотников вместо целого отряда хорошо вооруженных полицейских. Неплохо придумано и вполне логично, если бы не одно «но»: этими двумя охотниками были почти демоница и шаман, отлично знающий свое дело.

Я снова поймала на себе взгляд Джейса. Посмотрев на меня, он кивнул. Нравилось мне это или нет, но из нас двоих больше рисковала я. Как всегда. Ничего удивительного – за те годы, которые я провела, преследуя преступников, причем исключительно в одиночку, это превратилось у меня в стойкую привычку.

Джейс по-прежнему был отличным напарником. Совсем как в старые добрые времена. Только теперь все изменилось.

Прижимаясь к стене, я осторожно выглянула из-за угла и попыталась прощупать окружающее пространство, чувствуя, как пульсирует жилка у меня на виске и запястье. Склад находился не только под магической защитой, но имел также обычную систему сигнализации. Тем не менее, Булгаров проник в него легко и свободно, словно пришел к себе домой. Нехороший знак. Весьма вероятно, что он где-то раздобыл прибор-защиту от псионов и обычной охраны. Этот хитрый мерзавец на все способен.

«Сконцентрируйся, Дэнни. Не зацикливайся на том, что он не псион. Он опасен и хорошо вооружен».

Правая рука задергалась; с каждым днем, после каждой тренировки она восстанавливала свою силу и гибкость. Три бессонные ночи, в течение которых мы преследовали Булгарова по самым грязным закоулкам северной части Нью-Йорка, сломили даже мою бесконечную выносливость. Джейс мог уснуть в любую минуту, хоть в воздушном авто, хоть на сиденье обычного транспорта, поэтому мне приходилось самой считывать информацию и вести машину. Мы летели на бешеной скорости, не имея ни секунды на то, чтобы остановиться и перевести дух.

Два других охотника – оба нормалы, но хорошо вооруженные – держались поближе к земле, чтобы, в случае чего, достать парня снизу. Верное решение. И хорошо, что к охоте привлекли псиона, тем более что я уже завершила дело с поимкой одного свихнувшегося маги, который устроил бучу в Тигуане. Отлично. Закончив одно дело, я сразу переключилась на другое, без всякой передышки. Мне не хотелось думать ни о чем, кроме одного – как сцапать очередного бандита.

Я бы солгала, если б сказала, что не улыбнулась, когда подумала о длинном списке преступлений Булгарова, к которому добавились еще два убийства и два нераскрытых дела. Я даже не улыбнулась, а ухмыльнулась во весь рот, поскольку теперь Булгарову светило не просто оказаться в тюремной камере, а получить по полной, на всю катушку. Медленно продвигаясь вперед, я подошла к концу прохода и взглянула вверх. На стропилах чисто, но все-таки лишний раз проверить не мешает. Этот сукин сын хитер. Будь он псионом, все было бы куда легче – когда Булгаров выдохся бы окончательно, я бы просто ощутила запах адреналина и энергии и определила, откуда они исходят. Затхлая вонь, которую издавала его энергетика, слегка притупилась и отчаянно пульсировала. Если бы сейчас я опустилась на уровень подсознания и попыталась обнаружить Булгарова, то непременно оказалась бы в зоне действия детонационной цепи его защиты, которую этот мерзавец наверняка постарался себе обеспечить. А я, между прочим, прекрасно могу прожить и без ответного удара, который получила бы, пытаясь взломать защиту, скрывающую нормала от взгляда псиона. После такого удара я завопила бы благим матом. Нет уж, спасибо.

Поэтому на сей раз, я решила положиться на свое чутье. «Что он делает – пробирается к выходу или где-то затаился. Скорее всего, затаился и ждет, когда кто-то из нас окажется на виду, вот тогда он и начнет развлекаться. Для него это все равно что палить по рыбам, плавающим в бочке с водой. Только бы у него не было плазменника! Нет, такого оружия у него нет. Я почти в этом уверена».

«Почти» – это, конечно, еще не все. Когда я говорю: «почти уверена», это означает: «вот дерьмо!»

Аура Джейса легонько коснулась моей; меня окружил отдающий медом и перцем запах шамана, смешанный с удушливой вонью отмирающих клеток человеческого организма. Мне ужасно захотелось как-нибудь отключить свой нос или хотя бы немного его прикрыть. Чувствовать запах смерти не очень приятно, даже если ты сталкивался с ней не один раз и совсем ее не боишься.

Всегда, когда я думаю о смерти, мне кажется, будто знак на моем плече немного холодеет.

«Отбрось, к черту, эти мысли, Дэнни. Вперед, медленно и осторожно, делай свое дело».

Внезапное и резкое «ззз!» заставило меня быстро пригнуться, прикидывая, откуда могли стрелять; в то же время я обложила себя последними словами за это непроизвольное движение. «Черт возьми, Дэнни, если ты слышала выстрел и пуля прошла мимо, не стой – двигайся, двигайся, двигайся! Он выдал себя, теперь ты знаешь, где он!» Я не стала оглядываться – аура Джейса была ясной, чистой и устойчивой. Его не задело.

Снова отрывистые лязгающие щелчки. Я вскочила, двигаясь гораздо быстрее любого смертного, и от этого движения из бочки полетели брызги реактивной краски. Пистолет сам ушел в кобуру, когда я, сжав свои скрюченные пальцы, рванулась вперед и правой рукой вцепилась в край бочки – рука зашлась от боли, но я не обратила на это внимания; мгновенно вскочив на ноги, я рванулась вперед, перепрыгивая через бочки с краской. Кольца отбрасывали яркие золотистые искры – теперь не было смысла прятаться. Воздух кишел свинцом, из бочек во все стороны летели брызги, но я упорно прорывалась вперед. Вот зараза, кажется, у него полуавтоматическая винтовка, судя по звуку – «трэнсом».

Ах ты чертов сукин сын, голь перекатная, кусок дерьма, выползок из Пучкина, да будь у меня