Литвек - электронная библиотека >> Лев Гроссман >> Детектив >> Кодекс >> страница 77
(нем.).

(обратно)

7

Колледж в г. Брунсвике, штат Мэн.

(обратно)

8

Поэма английского поэта-сентименталиста Эдварда Юнга (1683–1765).

(обратно)

9

Американская писательница, драматург и сценаристка (1889–1981). Автор романа «Джентльмены предпочитают блондинок».

(обратно)

10

«Сводная библиография» (лат.).

(обратно)

11

«Сводный каталог инкунабул» (нем.).

(обратно)

12

«Английская хроника» (лат.).

(обратно)

13

«Волшебные сказки» (фр.).

(обратно)

14

Оперативное запоминающее устройство, оперативная память.

(обратно)

15

Адресная поисковая система в Интернете.

(обратно)

16

Джеффри Чосер (1340?—1400) — выдающийся поэт и ученый эпохи английского Возрождения. Основоположник английского литературного языка.

(обратно)

17

низшие дворянские звания, соответствовавшие статусу оруженосца; предшествовали рыцарскому титулу.

(обратно)

18

Монах-англосакс (673–735), автор «Церковной истории народа англов».

(обратно)

19

Поэт, предположительно живший во второй половине XIV в. Автор поэмы «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» и еще нескольких поэм, в том числе «Жемчужина», по названию которой ему и присвоили этот псевдоним.

(обратно)

20

Мировоззрение (нем.).

(обратно)

21

Макробий Амвросий Феодосий — римский философ V в. «Сон Сципиона» — заключительная часть трактата Цицерона «О государстве». В своем «Комментарии» Макробий излагает учение неоплатоников о судьбе души в этом мире и после смерти.

(обратно)

22

Перевод Н. Гумилева.

(обратно)

23

Вердикт, которым король Карл VI Австрийский сделал своей наследницей старшую дочь Марию-Терезию.

(обратно)

24

Английский художник и поэт (1872–1898). Представитель стиля модерн.

(обратно)

25

романы с продолжением (фр.).

(обратно)

26

количественная характеристика и выходные данные.

(обратно)

27

Римский ритор, автор книги об ораторском искусстве.

(обратно)

28

Роман Э. Бронте, входящий в учебные программы.

(обратно)

29

Рисованные, а затем анимированные человечки, придуманные бельгийским художником и особенно популярные в США в 80-е годы.

(обратно)

30

Логотип продуктовой компании «Плантерс» — земляной орешек в костюме старосветского джентльмена.

(обратно)

31

Французский художник-классицист (1600–1682).

(обратно)

32

монстр из первого поколения компьютерных игр.

(обратно)

33

Знаменитый эстрадный певец (1939–1984).

(обратно)

34

Журнал «Форбс» ежегодно публикует список богатейших людей мира.

(обратно)

35

Сайт в Интернете, публикующий юридическую и деловую информацию.

(обратно)

36

Год высадки Вильгельма Завоевателя в Англии.

(обратно)

37

Какой (фр.).

(обратно)

38

Фирма, основанная Джоном Дебреттом, регулярно переиздает генеалогический справочник английской аристократии, а также занимается генеалогическими поисками для заказчиков из любых слоев общества.

(обратно)

39

«Исторический указатель марок изготовителей бумаги» (фр.).

(обратно)

40

Джон Лидгат (ок. 1370–ок. 1451) — английский монах, поэт, переводчик.

(обратно)

41

Американский протестантский проповедник (р. 1933), борец за чистоту нравов.

(обратно)

42

Джон Констебл (1776–1837) — известный английский художник-пейзажист.

(обратно)

43

Букв.: «свежая убоина» (англ.).

(обратно)

44

Генри Хэзлит (1894–1993) — известный американский журналист и экономист, пятьдесят лет сотрудничал в ведущих периодических изданиях США.

(обратно)

45

В романе У. Эко каждый зал монастырской библиотеки обозначен латинской буквой, которые складываются в слова.

(обратно)

46

В английском оригинале поэма называется «Книга о герцогине». Чосер написал ее в память о Бланш, супруге герцога Гонтского.

(обратно)

47

Гигантский немецкий дирижабль «Гинденбург», завершая трансатлантический перелет, взорвался в мае 1937 г. над штатом Нью-Джерси.

(обратно)

48

Скрипторий — помещение для переписки книг в средневековых монастырях.

(обратно)

49

Марк Ротко (1903–1970) — американский художник, представитель абстрактного экспрессионизма.

(обратно)

50

Строка из стихотворения С. Колриджа «Кубла Хан» (перевод К. Бальмонта).

(обратно)

51

Альберто Джакометти (1901–1966) — швейцарский скульптор и художник.

(обратно)

52

Уистен Хью Оден (1907–1973) — английский поэт, участник гражданской войны в Испании, с 1939 года живший в США.

(обратно)

53

Фильм С. Спилберга из серии «Индиана Джонс». В финальной сцене показан огромный склад, где хранятся «секретные материалы» военной разведки.

(обратно)

54

Аристей, якобы приближенный царя Птолемея II, сообщает своему брату Филократу о выборе семидесяти двух переводчиков для переложения Ветхого Завета на греческий (200 г. н. э.).

(обратно)

55

Эта приключенческая книга об экзотических странах и сказочных сокровищах, вышедшая в XV в., является компиляцией из различных авторов, начиная с античных географов.

(обратно)

56

Монах-доминиканец (1432–1503), историк и археолог. В свой многотомный труд включил якобы найденные им произведения неизвестных античных авторов.

(обратно)

57

Древнееврейская священная книга, один из источников Ветхого Завета. Ее перевод был опубликован Иливом в Лондоне в 1751 г.

(обратно)

58

Итальянский купец, якобы побывавший в Китае до Марко Поло. Его записки, подлинность которых не доказана, вышли в США в 1980-х годах.

(обратно)

59

глиняная фигурка с игрушками и сластями внутри; в Мексике их вывешивают в праздник на улице, а затем сбивают.

(обратно)

60

Известный американский физик и астрофизик (р. 1942), автор научно-популярной книги «Краткая история Времени».

(обратно)

61

ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Фири Макфолен - Если бы я не встретила тебя - читать в ЛитвекБестселлер - Джон. Р. Эллис - Тело в долине - читать в ЛитвекБестселлер - Симона Сент-Джеймс - Книга нераскрытых дел - читать в Литвек