Литвек - электронная библиотека >> Барбара Картленд >> Исторические любовные романы >> Самозванка поневоле >> страница 29
стекаться новые идеи, столь же необходимые в нашей округе, как корабли в море.

— Я полностью согласен с тобой. Но, любовь моя, я еще не сказал тебе, как взволнован твоей новостью и как она восхитительна, а также о том, что ты, моя морская нимфа, являешься всем в моей жизни. Ты, по существу, ее начало и конец, и я ничего не смогу без тебя.

— Может, это и не совсем так, — сказала Урса. — Но абсолютно истинно то, что я люблю тебя с каждым днем все больше, а сегодня — поскольку это особенный день — я люблю тебя, Гай, всем сердцем и всей душой.

— Но мне нужен еще твой разум и твое прекрасное тело, — добавил маркиз.

И он стал целовать ее… без лишних слов.

1

Обращение к супруге лорда. — Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

2

мой Бог! (фр.)

(обратно)

3

очень, очень красивая (фр.).

(обратно)

4

Да (фр.).

(обратно)

5

лондонская красавица (фр.).

(обратно)

6

госпожа, сударыня (англ.).

(обратно)

7

город в Древней Греции.

(обратно)

8

бабушка (англ.).

(обратно)

9

сердечные дела (фр.).

(обратно)

10

обед в полдень (англ.).

(обратно)

11

будуар (фр.).

(обратно)

12

прогулочной рысцой (фр.).

(обратно)

13

Так точно (англ.).

(обратно)

14

безнаказанно.

(обратно)

15

имение Брэкли-парк.

(обратно)

16

Шифон — легкая прозрачная шелковая ткань.

(обратно)

17

Тиара — украшенный драгоценностями головной убор (фр.).

(обратно)