Литвек - электронная библиотека >> Драго Янчар >> Историческая проза и др. >> Катарина, павлин и иезуит >> страница 148
перефразировка этого текста.

(обратно)

99

Там же, 5:6.

(обратно)

100

Нем., буквально – медвежий коготь.

(обратно)

101

Имеется в виду Тридцатилетняя война (1618–1648), поводом к котором послужил конфликт между протестантами и католиками.

(обратно)

102

Scriba communitatis (лат.) – общинный писатель (писарь).

(обратно)

103

Aqua vitae (лат.) – живая вода.

(обратно)

104

Anno Domini CMXCIX (лат.) – в лето Господне 999

(обратно)

105

Reliquiae reliquiarum (лат.) – реликвия реликвий

(обратно)

106

Deo gratias, gratias tibi, Domine (лат.) – Благодарение Богу, слава тебе, Господи.

(обратно)

107

Insomnia (лат.) – бессонница.

(обратно)

108

In nomine Patris et Filii et Spiritus sancti (лат.) – Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.

(обратно)

109

Felix conjunctio (лат.) – счастливого единения!

(обратно)

110

Egotuus zelotes (лат.) – Я – твой ревнитель.

(обратно)

111

Discede a nie, pubulum mortis, quia iam alio amatore praeventa sum (лат.) – Прочь от меня, добыча смерти, ибо другим возлюбленным я была настигнута ранее.

(обратно)

112

Non habitabit (лат.) – Не живет волк с овцой.

(обратно)

113

Afferte cito stolam primain, induite illium (лат.) – Принесите скорей лучшую одежду и оденьте его. Почти буквальная цитата из притчи о блудном сыне (Евангелие от Луки, 15:22).

(обратно)

114

Induit me Domines ciclade aura texta (лат.) – Господь дает мне одежду, золотое роскошное платье.

(обратно)

115

Agnus occisus ab oiigina mundi (лат.) – Агнец, закланный от создания мира (Слова из Откровения св. Иоанна Богослова, 13:8).

(обратно)

116

Et terra mota est (лат.) – И земля сотряслась.

(обратно)

117

Откровение святого Иоанна Богослова, 2:10.

(обратно)

118

Псалом 87:2–4.

(обратно)

119

Гестас – имя одного из разбойников, распятых вместе с Христом.

(обратно)

120

Книга написанная опубликована,
и в этом состоит суть,
через кого мир был проявлен… (лат.)
(обратно)

121

Deo gratias (лат.) – Благодарение Богу.

(обратно)

122

Gratias tibi, Domine (лат.) – Благодарение Тебе, Господи.

(обратно)

123

Ессе Agnus Dei, aui tollis peccata mundi! (лат.) – Се Агнец Божий, взявший на себя грехи мира!

(обратно)

124

Perinde ас cadaver (лат.) – подобно мертвецу.

(обратно)

125

Kyrie eleison! Christe eleison! (греч.) – Господи, помилуй! Христос, помилуй!

(обратно)

126

Книга притчей Соломоновых, 7:10.

(обратно)

127

Книга пророка Исайи, 23:16.

(обратно)

128

Талер (нем.) – монета, которую начали чеканить в конце XV– нач. XVI вв. в Чехии и которая затем получила распространение во многих европейских странах.

(обратно)

129

Зексар – серебряная австрийская монета ценностью в шесть крейцеров.

(обратно)

130

Книга пророка Исайи, 1:21.

(обратно)

131

Crines beatae Mariae virginus (лат.) – волосы блаженной Девы Марии.

(обратно)

132

Mois certa, hora incerla (лат.) – смерть – известно, когда – неизвестно.

(обратно)

133

Liber vitae (лат.) – Книга жизни

(обратно)

134

Vivat Marija Terezija (лат.) – Да здравствует Мария Терезия!

(обратно)

135

Nun schlaft gut, morgen haben wir den Feind geschlagen oder sind alle lot (нем.) – Атеперь спите получше, завтра мы победим врага или погибнем.

(обратно)

136

Deo gratias (лат.) – благодарение Богу.

(обратно)

137

Dominus vobiscum (лат.) – с вами Бог.

(обратно)

138

Aria da capo – музыкальная форма, где третья часть повторяет первую.

(обратно)

139

Iuris regio (лат.) – правление закона.

(обратно)

140

Песнь песней Соломоновых, 5:2.

(обратно)

141

Свободная перефразировка Песни песней Соломоновых

(обратно)

142

Книга притчей Соломоновых, 7:6.

(обратно)

143

Евангелие от Матфея, 2:2.

(обратно)

144

Ave, gratia plena, Dominus tecum (лат.) – радуйся, благодатная, Господь с тобой.

(обратно)

145

Иерархические должности в ордене иезуитов.

(обратно)

146

Евангелие от Матфея, 18:12–13.

(обратно)

147

Евангелие от Матфея, 18:15–16.

(обратно)

148

Lügner (нем.) – лжец, враль.

(обратно)

149

Horribile flagellum (лат.) – ужасный бич.

(обратно)

150

Quattuor hominum novissima (лат.) – четыре последние вещи.

(обратно)

151

Omnia ad maiorem Dei gloriam (лат.) – все к вящей славе Божией

(обратно)

152

Dominus et Redemptor (лат.) – Господь и Искупитель.

(обратно)

153

Барье – болотистая местность, окружающая Любляну.

(обратно)