Литвек - электронная библиотека >> Ян Козак >> Современная проза >> Адам и Ева >> страница 73
воскрешает в памяти радостное, тем более что он безусловно прав в главном — жизнь его удалась!

Большую смысловую и содержательную нагрузку несет в романе образ Евы, о котором чехословацкая критика писала, что он получился особенно убедительным. На долю жены Адама выпало немало тяжелого. Это и неудачный первый брак, и гибель в результате преждевременных родов желанного второго сына, это и постоянная тревога за легкоранимого Томека. Повседневная жизнь Евы до отказа заполнена работой, заботами о детях, домашним хозяйством. Молодой красивой женщине редко удается «выйти в свет», потанцевать, что она очень любит, повеселиться. Но разумное отношение к жизни позволяет ей сохранять жизнерадостность, она умеет украсить будни, в семейных размолвках быть мудрее мужа — на благо им обоим и всей семье.

Как самостоятельный герой выступает в романе природа. Сад Адама изображен в разные времена года, в разную пору дня. Описания не перегружены подробностями, но выразительны, зримы. Понятно и увлекательно показан труд Адама. Размышляя, он постоянно сопоставляет жизнь человека и жизнь природы. Это вполне оправдано его профессией, но в то же время помогает выявить общий этико-философский замысел произведения:-«Разве в прошлое проникаешь не затем, чтобы лучше представить себе будущее? Прошлое — корень дерева, настоящее — его плодоносная крона. В плодах заложены семена и ростки будущего».

Критики, которые писали о романе (Я. Неедла в «Руде право», Я. Бочек в «Кмене» и другие), отмечали высокие достоинства языка «Адама и Евы», продолжение в романе славных традиций чешской прозы XX века, прежде всего ванчуровской трактовки человека во всей его земной полнокровности. Можно было бы отметить и несомненную связь с таким произведением Карела Чапека, как «Год садовода», которое, кстати сказать, герой не раз вспоминает.

Роман Козака написан в сочной реалистической манере, начиная от изображения природы и кончая деталями. Писатель умеет показать, как вкусно Ева ест яблоко, как мило она выглядит в нарядном платье, он умеет передать аромат вина, аппетитность хрустящей корочки на жареном мясе, нежную бархатистость персика. Но этот точный в деталях, в «узнаваемых» описаниях нехитрых будней и праздников, привязанный к определенной географической точке роман имеет и символический смысл. Он подсказывается нам уже названием книги. Конечно, Ева — одно из самых распространенных чешских женских имен. Ничего необычного нет и в имени Адам. Но их соединение становится символом, как и то, что живут они у легендарной горы Ржип. Утверждая истинные нравственные ценности, воспевая родную природу, писатель стремится восславить современных Адама и Еву, дающих жизнь всему доброму и хорошему.


На протяжении последнего десятилетия Ян Козак ведет большую и напряженную культурно-организационную работу. Под его руководством в 1972 г. был создан новый Союз чешских писателей, председателем которого он стал. С момента объединения в 1977 г. союзов чешских и словацких писателей он является председателем Союза чехословацких писателей. Но при всей многообразной деятельности на этих постах, ключевых для современной литературной жизни Чехословакии, Козак не снизил творческой активности. Он смело берется за новые темы, за решение средствами искусства актуальных общественных проблем.

Роман Козака «Адам и Ева» справедливо можно рассматривать как веское слово художника в дискуссии о том, каким быть нашему современнику. Неутомимый работник, мечтатель и деловой человек, Адам живет полной жизнью. По убеждению писателя, плохой человек не может быть счастлив, ибо он попросту не понимает, что такое счастье. Решающий современные проблемы на живом современном материале, роман Козака утверждает счастье как удел людей добрых, стойких и трудолюбивых.


С. Шерлаимова

Адам и Ева. Иллюстрация № 1
JAN KOZÁK

ADAM A EVA


PRAHA, 1982

ЯН КОЗАК

АДАМ И ЕВА

РОМАН


Перевод с чешского В. Мартемьяновой


Адам и Ева. Иллюстрация № 2 МОСКВА «РАДУГА» 1986

ББК 84.4Че

К 59


Предисловие Ю. Лощица

Послесловие С. Шерлаимовой

Редактор Л. Ермилова


Козак Я.

К59 Адам и Ева: Роман./ Пер. с чешек. В. Мартемьяновой; Предисл. Ю. Лощица; Послесл. С. Шерлаимовой. — М.: Радуга, 1986. — 232 с.


Действие романа известного чешского писателя Яна Козака происходит в местечке у исторической горы Ржип, где, по преданию, легендарный родоначальник чешского народа — Чех — завещал своим потомкам превратить чешскую землю в страну изобилия. Герои романа — садоводы Адам и Ева — стремятся воплотить в жизнь этот завет. Во взаимоотношениях супругов, в их увлеченности трудом, творческим и самоотверженным, в их служении людям проявляются черты человека нового, социалистического общества.


К 4703000000-148 без объявления

030 (05)-86


ББК 84.4Че

И (Чехосл)


©Jan Kozák, 1982

©Предисловие, перевод на русский язык и послесловие издательство «Радуга», 1986

Ян Козак

Адам и Ева

ИБ № 2054

Редактор русского текста Л. Ермилова

Художник М. Трубецкой

Художественный редактор Г. Юрченко

Технический редактор В. Гунина

Корректор Е. Рудницкая


Сдано в набор 23.09.85. Подписано в печать 30.12.85. Формат 84x108/32. Бумага офсетная. Гарнитура Столетие. Печать офсет. Условн. печ. л. 12,18. Условн. кр. — отт. 24, 36. Уч. — изд. л. 13,39. Тираж 50000 экз. Заказ № 1062. Цена 1 р. 70 к. Изд. № 1308.


Издательство «Радуга» Государственного комитета СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. Москва, 119859, Зубовский бульвар, 17.


Отпечатано с оригинал-макета способом фотоофсет на Можайском полиграфкомбинате Союзполиграфпрома при Государственном комитете СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. Можайск, 143200, ул. Мира, 93.

Примечания

1

Повесть американского писателя Д. Кэрвуда (1878–1927). — Здесь и далее примечания переводчика.

(обратно)

2

Крысолов — герой поэтического произведения В. Дыка (1877–1931), написанного по фольклорным мотивам.

(обратно)

3

Шрамек, Франя (1877–1952) — известный чешский поэт.

(обратно)

4

Н. Hrzаlоvá. Jan Kozak. Praha, 1977, с. 65–66.

(обратно)

5

«Иностранная литература», 1973, № 7, с. 3.

(обратно)