республик и всей нашей Великой Родины». (Из тезисов о 300-летии воссоединения Украины с Россией, одобренных ЦК КПСС.)
Примечания
1
По-украински — Спілка визволення Украіни, или сокращенно СВУ.
(обратно)
2
Збруч — река, разделяющая Украину на Восточную и Западную. До осени 1939 года по реке Збруч проходила государственная граница СССР с панской Польшей.
(обратно)
3
Газета «Діло» («Дело») — орган партии украинской буржуазии — УНДО.
(обратно)
4
Униатская, или греко-католическая, церковь — подчиненная Ватикану церковь с богослужением на украинском языке.
(обратно)
5
Данциг — немецкое название польского города Гданьска на Балтийском море. Между первой и второй мировыми войнами Данциг считался вольным городом и находился под протекторатом Лиги наций. Фактически полным хозяином Данцига была Германия.
(обратно)
6
Анте Павелич — вожак хорватских фашистов.
(обратно)
7
ОВРА — тайная полиция фашистской Италии.
(обратно)
8
Украинская галицийская армия (УГА) — военное формирование украинской буржуазии — была образована из бывших военнослужащих австрийской армии после развала Австро-Венгрии в 1918 году.
(обратно)
9
Кейтель и Йодль — фашистские генералы. С период второй мировой войны являлись руководителями германских вооруженных сил.
(обратно)
10
Посадник — по-украински городской голова.
(обратно)
11
Шуцманшафты — полицейские отряды.
(обратно)
12
Фольксштурм — так назывались создававшиеся гитлеровцами в последние месяцы войны вооруженные отряды стариков, подростков и инвалидов.
(обратно)
13
Марсель Деа — французский гитлеровец, предатель французского народа.
(обратно)
14
Зондеркоманды — специальные отряды полиции, СД и СС, которые занимались массовым уничтожением мирного населения.
(обратно)
15
Гегайме фельдполицай — ГФП — тайная полевая полиция. СД — служба безопасности при рейхсфюрере СС. Широко разветвленная шпионско-террористическая организация немецкого фашизма.
(обратно)
16
Гогусь — франт.
(обратно)
17
Xруни — свиньи.
(обратно)
18
Надпись на крестах солдат австро-венгерской армии, погибших «За кайзера и отечество».
(обратно)
19
«Name ünbeKannt» (нем.) — «Имя неизвестно».
(обратно)
20
Игнатий Лойола — средневековый монах, основатель самого изуверского католического ордена иезуитов.
(обратно)
21
Осадники — бывшие польские военные, расселенные правительством Польши на землях, отнятых у украинских и белорусских крестьян.
(обратно)
22
Эмери — сын видного деятеля консервативной партии Англии, бывшего английского министра колоний. В годы войны Эмери-сын предал Англию и перешел на службу к Гитлеру.
(обратно)
23
ЮНРРА — администрация помощи и восстановления объединенных наций. Создана в 1943 году для оказания помощи странам, пострадавшим от фашистской оккупации. Империалисты США пытались подчинить ее своим экспансионистским планам, а когда благодаря противодействию СССР это не удалось, добились ее ликвидации в начале 1947 года.
(обратно)
24
Пентагон — военное министерство США.
(обратно)
25
«Осталась единственная печаль — если умирать, то только во Львове».
(обратно)
26
«Последний час пробил со Львовской ратуши».
(обратно)
27
Выконавчий орган — исполнительный орган.
(обратно)