Литвек - электронная библиотека >> Пол Уильям Андерсон >> Научная Фантастика >> Миры Пола Андерсона. Т. 12. Торгово-техническая лига >> страница 144
и выпьем по последней перед завтраком.

— Отличная мысль, моя старая спутница в странствиях, — ответил Эдзел. — Прыгай на борт.

Чи вскочила на его протянутую руку, потом перебралась на спину.

На востоке, над утесами, редкие облака окрасились багрянцем.


Сатанинские игры
Срочное задание отрывает от отдыха Дэвида Фолкейна, доверенное лицо самого могущественного торговца Галактики Николаса ван Рийна. На карту поставлено больше, чем состояние — судьбы целых планет. Но для того, чтобы завладеть миром Сатаны, нужно выиграть войну, — или предотвратить.

Обитель Мрака
Торгово-техническая Лига распадается, разрываемая внутренними противоречиями. И на плечи Николаса ван Рийна и Дэвида Фолкейна ложится нелегкая задача — сохранить созданное Лигой до тех времен, пока эпоха упадка не сменится новым взлетом…


Миры Пола Андерсона. Т. 12. Торгово-техническая лига. Иллюстрация № 4

Миры Пола Андерсона. Т. 12. Торгово-техническая лига. Иллюстрация № 5

Примечания

1

Платон — лунный кратер. (Здесь и далее примеч. пер.)

(обратно)

2

В оригинале Lake Leshys.

(обратно)

3

Пигмалион — в греческой мифологии царь Кипра, по просьбе которого богиня Афина вдохнула жизнь в статую прекрасной женщины.

(обратно)

4

Буддийская мантра, в переводе означает «О драгоценность в лотосе».

(обратно)

5

Люцифер — в христианской традиции одно из имен дьявола. Ариман — в иранской мифологии злое божество. Локи — в скандинавской мифологии бог-трикстер.

(обратно)

6

Минотавр — в греческой мифологии чудовище, человекобык.

(обратно)

7

Вперед (нид.).

(обратно)

8

Что за ерунда (нид.).

(обратно)

9

Какого черта? (гол.) (Здесь и далее примеч. ред.)

(обратно)

10

Костей не соберет (фр.).

(обратно)

11

Да (гол.).

(обратно)

12

Ад и проклятье! (гол.)

(обратно)

13

Пень — корабельный компьютер «Через пень-колоду».

(обратно)

14

Мир торговли (лат.) — по аналогии с Pax Romana — римский мир.

(обратно)

15

Нет (гол.).

(обратно)

16

Страх и смятение (гол.).

(обратно)

17

Буддийская молитвенная формула.

(обратно)

18

Манихейская ересь — религиозное учение, в основе которого лежит дуалистическое представление о борьбе добра и зла.

(обратно)

19

Туше — дословно: «попал» — фехтовальный термин.

(обратно)

20

Вигеланн Густав (1869–1943) — норвежский скульптор.

(обратно)

21

Дух (фр.).

(обратно)

22

Бонсай — особым образом выращенное в горшке миниатюрное дерево.

(обратно)

23

Что за погибель эти потемки (гол.).

(обратно)

24

Точки Лагранжа — точки на орбите, находясь в которых небесное тело образует равносторонний треугольник с Солнцем и планетой (или планетой и спутником).

(обратно)

25

Чуньцю — период истории Китая (722–481 гг. до н. э.), характеризовавшийся междуусобной борьбой между отдельными царствами.

(обратно)

26

Делийский султанат (1206–1526) — государство в Индии, где господствующую верхушку составляла чужеземная мусульманская феодальная знать.

(обратно)

27

Дерьмо, дерьмо и гниль! (гол.)

(обратно)

28

Мальчик (гол.).

(обратно)

29

Ваше здоровье! (гол.)

(обратно)

30

Подспорье (фр.).

(обратно)

31

Мартин Шустер — герой повести П. Андерсона «Треугольное колесо», соратник и наставник Дэвида Фолкейна.

(обратно)

32

Очищение (фр.).

(обратно)

33

«Да здравствует будда Амида» — молитвенная формула одного из на правлений буддизма в Японии.

(обратно)

34

О небо! (гол.)

(обратно)

35

Смерть и погибель (гол.).

(обратно)