Литвек - электронная библиотека >> Реджинальд Бретнор >> Юмористическая фантастика >> Секретное оружие >> страница 3
засекреченного оружия Шиммельхорна.

К полуночи подвели итоги. Выяснилось, что гнарры способны:

1) заполнить пространство радиусом в двести ярдов вокруг действующего оружия за двадцать секунд;

2) обчистить донага многочисленный отряд, невзирая на химическую обработку, за одну минуту и восемнадцать секунд;

3) поглотить содержимое пяти армейских складов за две минуты;

4) покидать Вудворк при посредстве сигнала, пущенного через усилитель.

Стало также известно, что теоретически существуют лишь три эффективных способа покончить с гнарром: застрелить его, облить жидким напалмом или сбросить на него атомную бомбу.

А так как гнарров чересчур много, то ни один из этих способов не пройдет.

К утру полковника Полларда, как самого старшего из офицеров, первым увидевшего гнарров, а также учитывая его пристрастие к лошадям, произвели в чин генерал-лейтенанта, поручив руководство над всей операцией.

Лейтенант Хэнсон, как его заместитель, удостоился майорского звания.

Капралу Колливеру повесили нашивки старшего сержанта за причастность к великим событиям.

Кэти достались страстные домогания, влекущие за собой пагубные последствия, папаши Шиммельхорна.

Сдается мне, что никто не был полностью удовлетворен. Девушка жаловалась, что у пожилого джентльмена и у гнарров на уме одно и то же, только техника у обоих различная. Джерри Колливер, у которого случались регулярные свидания с Кэти, ругался на чем свет стоит за надоедливые поползновения старого дурня с развитой мускулатурой.

Хэнсону никак не спалось от навязчивой мысли, что вдруг еще кто-нибудь возьмет да и подует в фагот этого мордоворота Шиммельхорна. Поллард также не находил себе места от нервозности.

— Я многое могу стерпеть, Хэнсон, — кисло нудил он, — но когда ко мне обращаются «служивый»… Это, знаете ли, уже слишком! Армейская дисциплина не терпит нарушения субординации. Я намекнул ему об этом и что же он мне ответил, сказать? «Да не волнуйся ты так, служивый, можешь звать меня просто папашей!» Каково?!

Майор Хэнсон, еле сдерживаясь, постарался говорить как можно серьезнее:

— А почему бы Вам, действительно, не звать его папашей, сэр? На таких примерах вся история держится.

— История… хм, — генерал призадумался. — А что? Наполеона без всяких там называли «маленький капрал».

— Вот что действительно меня серьезно тревожит, генерал, так это то, как мы провернем всю операцию, не причиняя вреда нашей армии?

— Очень хороший вопрос, майор. Мы зашифруем радиопередачу, когда мистер Шиммельхорн выйдет в эфир, но не станем уточнять волну и ключ нашим людям. Неприятельская разведка в последнее время с легкостью расшифровывает наши передачи. Вот на это и следует сделать ставку! Большинство передатчиков противника зафиксируют мелодию, что составит первоначальную стадию операции «ГНАРР». Когда мелодия закончится, мы отключаемся от эфира и тогда звучит та же мелодия, только наоборот! Это — завершающая фаза операции, рассчитанная на тот случай, если гнарры просочатся поблизости.

— Неплохо задумано, — промямлил Хэнсон. — А вдруг все так гладко не сработает, что тогда?

У Полларда не нашлось, что возразить по этому поводу.

Хэнсон еще раз внимательно исследовал звуконепроницаемый бункер, в котором состоится концерт папаши Шиммельхорна. Вдоль стен располагались смотровые окна, через которые будут наблюдать за ходом всех событий: господин президент, госсекретарь, генерал Поллард, министр обороны, представители разведки и он сам воочию.

Без десяти пять, когда все уже собрались и заняли свои места, он тихонько успел шепнуть Шиммельхорну:

— Послушайте, а что, если гнарры объявятся у нас в тылу? Нам ни за что тогда не загнать их назад в Вудворк!

Он проводил папашу Шиммельхорна до двери бункера.

— Не робей, служивый! — старик ободряюще похлопал его по спине. — У меня в запасе есть кое-что, о чем я тебе еще не говорил.

Оставив майора размышлять над этим туманным обещанием, он захлопнул за собой дверь.

— Приготовиться! — напряженно выдавил из себя генерал Поллард.

В помещении перед папашей Шиммельхорном вспыхнула красная лампочка.

— Поехали! — выдохнул Поллард.

Шиммельхорн не преминул заиграть «Посетите церковь в Уайлвуде».

Ну, гнарры, как и следовало ожидать, тут же выбрались из Вудворка.


Гнарры покинули Вудворк, неся в своих глазах ярость холодного огня. Они затопили весь пол бункера, громоздясь друг на дружку, киша вперемежку вокруг мосластых ног папаши Шиммельхорна, поблескивая рядами остроконечных зубов. Сначала исчезли брюки, затем пришла очередь пиджака, рубашки, галстука и клочка бороды, а Шиммельхорн, только уже совершенно голый, продолжал наяривать мотивчик «Посетите церковь в Уайлвуде».

Конечно же, майор Хэнсон не мог сейчас слышать мелодию в действии, но когда-то очень давно он пел ее со всем классом в родной школе и забытые слова вновь всплывали из глубин памяти. Неожиданная мысль ужаснула его своей масштабностью — а что, если Шиммельхорна попросту захлестнет эта нескончаемая лавина гнарров?

Размышления прервал голос генерала Полларда.

— Приготовиться к фазе номер два.

— Все готово, сэр! — откликнулся сержант Колливер.

Зеленая лампочка зажглась перед бородатым музыкантом, давая понять, что пора закругляться.

Сначала ничего особенного не произошло, затем гнарры приостановились, недовольно переглянулись и, сверкая шерстью, начали поход восвояси. Они возвращались во вчера, покидая голого Шиммельхорна.

Дверь распахнулась, и он торжественно предстал перед уважаемой комиссией. Его быстренько одели, поздравили с успехом и поволокли в Белый Дом.

Секретная операция «ГНАРР» завершилась.


А в это время в скандальной Бобовии творился кошмар.

Вскоре доподлинно стало известно, что множество вражеских радиоперехватчиков поймали мелодию и моментально волны зверьков затопили крупные города Бобовии. К семи пятнадцати почти все станции Бобовии прекратили свое существование.

К восьми часам военные действия Бобовии замерли на всех фронтах. К десяти двадцати она выбросила белый флаг, умоляя о капитуляции.

Президент получил официальное послание от генералиссимуса Бобовии. Тот униженно просил разрешения прилететь в Вашингтон вместе с родственниками и членами своего кабинета, со стыдом спрашивая, не будет ли его сиятельство господин президент так любезен и великодушен, что распорядится доставить в аэропорт полторы дюжины пар американских штанов, пусть даже не первой свежести.

Газеты пестрели огромными заголовками: «Бобовия сдается!»,