Терранская Империя. Иллюстрация № 5">
Примечания
1
Светский человек (фр.).
(обратно)
2
Термин Андерсона, обозначающий разумное существо. (Здесь и далее примеч. пер.)
(обратно)
3
Названия означают Мир и Надежда (лат.).
(обратно)
4
Переходный слой атмосферы от тропосферы к стратосфере.
(обратно)
5
Гаусс — единица измерения силы магнитного поля. (Примеч. ред.)
(обратно)
6
Бог мой! (исп.)
(обратно)
7
Остров Блаженства в кельтской мифологии.
(обратно)
8
За ваше здоровье, друг мой (исп.).
(обратно)
9
Ваше здоровье, господин адмирал (фр).
(обратно)
10
Город на берегу Коринфского залива, у которого во второй половине XVI века испано-венецианский флот нанес поражение флоту Османской империи
(обратно)
11
Старкад — в сканд. мифологии герой из ряда великанов, которого благословил Один и проклял Тор. (Примеч. ред.)
(обратно)
12
Герои пьесы М. Метерлинка, романтические влюбленные. (Здесь и далее примеч. пер.)
(обратно)
13
Абрамс произносит «ну» по-русски: «nu»
(обратно)
14
Шуточное английское стихотворение из пяти строк с четкой рифмовкой.
(обратно)
15
Сумасшедший, безумный (идиш).
(обратно)
16
Так переводится с японского слово «камикадзе».
(обратно)