Литвек - электронная библиотека >> Пол Уильям Андерсон >> Научная Фантастика >> Миры Пола Андерсона. Т. 14. Терранская Империя >> страница 115
Терранская Империя. Иллюстрация № 5">

Примечания

1

Светский человек (фр.).

(обратно)

2

Термин Андерсона, обозначающий разумное существо. (Здесь и далее примеч. пер.)

(обратно)

3

Названия означают Мир и Надежда (лат.).

(обратно)

4

Переходный слой атмосферы от тропосферы к стратосфере.

(обратно)

5

Гаусс — единица измерения силы магнитного поля. (Примеч. ред.)

(обратно)

6

Бог мой! (исп.)

(обратно)

7

Остров Блаженства в кельтской мифологии.

(обратно)

8

За ваше здоровье, друг мой (исп.).

(обратно)

9

Ваше здоровье, господин адмирал (фр).

(обратно)

10

Город на берегу Коринфского залива, у которого во второй половине XVI века испано-венецианский флот нанес поражение флоту Османской империи

(обратно)

11

Старкад — в сканд. мифологии герой из ряда великанов, которого благословил Один и проклял Тор. (Примеч. ред.)

(обратно)

12

Герои пьесы М. Метерлинка, романтические влюбленные. (Здесь и далее примеч. пер.)

(обратно)

13

Абрамс произносит «ну» по-русски: «nu»

(обратно)

14

Шуточное английское стихотворение из пяти строк с четкой рифмовкой.

(обратно)

15

Сумасшедший, безумный (идиш).

(обратно)

16

Так переводится с японского слово «камикадзе».

(обратно)