ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Дмитрий Витальевич Шелег - Живой лёд. Том 9 - читать в ЛитвекБестселлер - Александра Борисовна Маринина - Дебютная постановка. Том 2 - читать в ЛитвекБестселлер - Патрик Кинг - Негласные правила общения и этикета. Как вызвать симпатию в любой социальной ситуации - читать в ЛитвекБестселлер - Ольга Викторовна Примаченко - Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки - читать в ЛитвекБестселлер - Anne Dar - НеКлон - читать в ЛитвекБестселлер - Джозеф Хенрик - Секрет нашего успеха. Как культура движет эволюцией человека, одомашнивает наш вид и делает нас умнее - читать в ЛитвекБестселлер - Александра Борисовна Маринина - Генрих Шестой глазами Шекспира - читать в ЛитвекБестселлер - Ричард Томас Осман - Выстрел мимо цели - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Иржи Лангер >> Религия >> Девять врат. Таинства хасидов >> страница 79
самовозвеличения (лат.).

(обратно)

17

В чешском языке Š произносится как Ш, в польском — SZ как Ш.

(обратно)

18

Ужасный ребенок (фр.).

(обратно)

19

Для этого случая (лат.).

(обратно)

20

Hosenträger — подтяжки (нем.). Букв.: носильщики брюк.

(обратно)

21

Handschuhe — перчатки (нем.). Букв.: обувь для рук.

(обратно)

22

Кватер приносит младенца от матери и передает его сандаку, держащему младенца на коленях во время обрезания.

(обратно)

23

Кошерак — то же, что шойхет, резник (идиш).

(обратно)

24

Пс. 63, 3.

(обратно)

25

Врхлицкий Ярослав (1853–1912) — чешский поэт, драматург, прозаик, переводчик, глава так называемой «космополитической школы».

(обратно)

26

Френками мы называем евреев из восточных, средиземноморских и балканских стран. В большинстве случаев это потомки эмигрантов из Испании. (Примеч. автора.)

(обратно)

27

Девять врат. Таинства хасидов. Иллюстрация № 1
(обратно)

28

Иер. 23, 24 (текст слегка изменен по сравнению с синодальным переводом).

(обратно)

29

Слова в скобках даны переводчиком в целях пояснения цитаты: скрывшийся вместе со своим «я» не интересен для Бога.

(обратно)

30

Рынский — галицийское название австрийского гульдена.

(обратно)

31

Наши набожные еврейские дедушки и бабушки в Чехии и Моравии не любили произносить слово «крейцер», поскольку оно образовано от немецкого Kreuz (крест); вместо этого они произносили шмейцер. (Примеч. автора.)

(обратно)

32

Песн. II. 1, 8.

(обратно)

33

Плач, 3, 30.

(обратно)

34

Числ. 16, 32.

(обратно)

35

Гилгул — переселение душ (иврит).

(обратно)

36

В прикарпатском городе С. недавно умер адвокат д-р Б. Поскольку он появился на свет тотчас после смерти святого рабби Хаима из Цанза, его набожный отец дал ему имя Хаим. Д-р Хаим Б., человек, имеющий ученую степень и всесторонне образованный, несомненно, особой религиозностью не отличался, и мистицизм был ему совершенно чужд. И все-таки некое таинство связано с жизнью этого досточтимого мужа. Д-р Хаим Б., человек здоровый, дожил до преклонного возраста. Но всю свою жизнь, с младенчества, он всегда болел один день в году: в 25-й день месяца нисана, в годовщину смерти святого рабби Хаима из Цанза. И в тот же 25-й день месяца нисана д-р Б. отошел в мир иной. (Примеч. автора.)

(обратно)

37

По усмотрению исполнителя (лат.).

(обратно)

38

Раббан — почетный титул некоторых глав синедриона в эпоху Второго Храма. Раббан Гамлиэль, прямой потомок царя Давида, сын раббана Шимона бен Гамлиэля, возглавлял синедрион до разрушения Храма.

(обратно)

39

Пс. 98, 6.

(обратно)

40

Пс. 36, 25.

(обратно)

41

Агг. 2, 8.

(обратно)

42

Шнеур-Залман из Ляд основал в хасидизме течение Хабад (аббревиатура ивритских слов «хохма», «бина», «даат», то есть «мудрость», «разум», «знание»). Его сын поселился в Любавиче и сделал его центром Хабада.

(обратно)

43

Иер. 31, 15. Следующая фраза в Библии отсутствует.

(обратно)

44

Ашре — начальное слово молитвы, букв.: счастливы (иврит).

(обратно)

45

Быт. 49, 13.

(обратно)

46

Ис. 40, 26.

(обратно)

47

Пс. 113, 6.

(обратно)

48

Пс. 113, 7.

(обратно)

49

Еккл. 1, 18.

(обратно)

50

Пс. 34, 10.

(обратно)

51

Ис. 2, 3–4.

(обратно)