Литвек - электронная библиотека >> Сирил Хейр >> Классический детектив >> Жилец. Смерть играет >> страница 119
разным должностям и даже занимал их. Некоторые из них были почетными. Но последняя работа, которую он меньше всего ожидал, была должность почетного секретаря Маркширского музыкального общества. Тем не менее судьба и действие закона, действуя вместе, подстроили ловушку, в которую он попался. С глубоким отвращением он открыл книгу и зачитал сделанную предыдущим секретарем аккуратную запись: «На собрании, проводившемся в доме миссис Бассет 15 июля…»

1

В буквальном переводе с английского название «Дейлсфорд-Гарденз» означает «Дейлсфордские сады»

(обратно)

2

Здравствуй (фр.)

(обратно)

3

Месье! Какой неожиданный приезд! (фр.)

(обратно)

4

О боже! (фр.)

(обратно)

5

Омлет с зеленью (фр.)

(обратно)

6

Месье, подано! (фр.)

(обратно)

7

Очевидно (фр.)

(обратно)

8

Хорошо воспитанный, образованный молодой человек, очень достойный (фр.)

(обратно)

9

Крепкий черный кофе, приготовленный в кофеварке с фильтром (фр.)

(обратно)

10

Флит-стрит — улица в Лондоне, где сосредоточены редакции газет

(обратно)

11

Старый Претендент — Яков Эдуард (Яков III), претендент на английский престол (1688–1766). В данном случае обыгрывается два значения слова «pretendent» — «претендент на трон» и «притворщик»

(обратно)

12

Олд-Бейли — здание, в котором расположен Центральный уголовный суд

(обратно)

13

Предметов искусства (фр.)

(обратно)

14

Райдинг единица административно-территориального деления графства Йоркшир, существовала до 1974 г

(обратно)

15

Белого вина (фр.)

(обратно)

16

«Друри-Лейн» — лондонский музыкальный театр

(обратно)

17

Ковент-Гарден — главный лондонский оптовый рынок фруктов, овощей и цветов

(обратно)

18

Боу-стрит — улица в Лондоне, на которой расположено здание главного уголовного полицейского суда

(обратно)

19

«Канцлерские инны» корпорации солиситоров со школами подготовки юристов разных категорий, кроме барристеров. Существовали в Лондоне до XIX века

(обратно)

20

«Судебные инны» — корпорации барристеров и четыре юридических школы в Лондоне

(обратно)

21

Темпль — лондонское общество адвокатов и здание, в котором оно помещается (Примеч. пер.)

(обратно)

22

И все с начала (ит.)

(обратно)