Литвек - электронная библиотека >> Дэйв Хатчинсон >> Научная Фантастика >> Тир-на-нОгг >> страница 11
вослед. — И она позволила себе слабо улыбнуться.

Я отстегнул со своей куртки CD-ROM, взял ее руку и положил маленький диск на ладонь. Впервые я оказался достаточно близко, чтобы ощутить запах ее духов, слабый, хрупкий и бумажный.

— Это история Кухулина, — сказал я. — Около сотни килобайт текста.

Она взглянула на меня, потом на диск, потом снова на меня.

— Он прислал его мне почтой, — сказал я ей. — Диск появился в моей ячейке в институте на следующий день после того, как я подписал ваш контракт.

Бенедикта и ее хозяева столь привержены электронным технологиям, что забывают, что в этой стране все еще существует почтовый сервис.

— Понимаешь, я все время знал, что он запланировал убить себя. Кухулин умер и ушел в Тир-на-нОгг. Это розыгрыш. Сигнал, если тебе так нравится. Он, вероятно, был уже мертв, когда я это получил.

Она снова посмотрела на ROM.

— Ты, наверное, был всего лишь подставой.

— Не я. Слишком прозаичен.

Быть перехитренной двумя старыми бриттами по плану, разработанному еще до ее рождения. Бедная Бенедикта.

— Он никогда бы не выбрался отсюда живым, — сказала она.

— Знаю. Именно потому ты захватила с собой панель для взлома. Ты хотела взломать его сама, убедиться, что он от тебя больше никогда не уйдет.

Она спокойно смотрела на меня.

— Ты не понимаешь. Человек, которого он убил, был моим мужем.

Как раз тогда, когда думаешь, что что-то знаешь… Я поднялся на ноги.

— Не думаю, что и ты из породы убийц, Бенедикта.

Она смотрела через озеро на горы.

— Почему он это сделал, Мартышка?

— Я не знаю. Извини, Бенедикта, мне кажется, что твой муж просто встал у него на пути.

Она покачала головой.

— У нас он имел все. Деньги, власть, престиж, все эти био-ROMы, что он накачивал в свою глупую башку. Почему он это сделал?

— Он хотел стать старым и умереть, — ответил я.

Она секунду помолчала. Потом пробормотала:

— Черт.

— Для таких вещей всегда есть простые объяснения, — сказал я. Склонился и поцеловал корону ее головы. Потом я ушел прочь.

* * *
В мое последнее утро в отеле у озера, уже после отъезда Бенедикты, я предпринял последнюю прогулку вверх по ручью и постоял, улыбаясь, у Ракового дерева. Сверху долины доносился гул вертолетов, снующих туда-сюда, подвозя команды водолазов, прочесывающих озеро в поисках тела Хея, и доставляя разнообразное другое оборудование.

Повинуясь импульсу, я пересек ручей, балансируя на скользких камнях, и все равно одной ногой с плеском наступил в ледяную воду. На другом берегу я поднял руку и дотронулся до язв на стволе. Казалось, дерево умирает от какого-то ведьмовского варева диковинных технологий, которые он впрыснул, но, может быть, оно продержится достаточно долго для него, чтобы сделать следующий шаг — от плоти к разросшемуся дополненному дереву, а от него к чистой силе Природы, в существование которой он всегда верил.

Может быть, в один прекрасный день люди Бенедикты подберут ключи к правильному пути и сделают верные предположения о том, что именно предпринял здесь Хей. Может быть, тогда они снова явятся за мной, однако для Хея — если он добился успеха, если я правильно догадался — все уже позади.

С другой стороны, это могло быть самоубийством, типично Хеевым типом самоубийства, предназначенным для причинения максимального количества беспокойства максимальному количеству людей. Он вполне был способен на такой жест.

Но мне так не кажется. Я выбрал — так не думать. Он ушел, куда хотел уйти, и он знал, что если оставит достаточное количество ключей, то я смогу в конце концов догадаться.

Всегда должно найтись время для последнего прощания. Я обнял Раковое дерево. Если я приложу ухо к стволу, то, возможно, даже смогу услышать пение Хея, когда он делает свой последний шаг, ликуя и перепрыгивая от дерева к дереву, от куста к кусту, программа-вирус, все копирующая и копирующая себя на сцене Природы: Небеса, Валгалла, Тир-на-нОгг…

(C) 2001, Гужов Е., перевод

Примечания

1

Artificial Intelligence — искусственный интеллект

(обратно)

2

искусственное осеменение

(обратно)

3

Традиционно по-русски «Мабиногион» — древнейшая книга валлийских сказаний, содержит кельтские мифы и легенды о короле Артуре (прим. верстальщика).

(обратно)