- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (125) »
слова. — Синн был Хосейли; высокий, с длинным лицом и эбеново-черной кожей под темным мехом. Обратившаяся к нему была человеком — светловолосой женщиной невысокого роста, с ярко-голубыми глазами, сверкавшими, как алмазная пыль. Ей было за пятьдесят, но выглядела она на десять лет моложе.
Барон коснулся теплым носом ее щеки:
— Графиня.
Ее уши чуть опустились:
— Могут возникнуть осложнения. Я заметила здесь Мейстрала.
— Перед ним содержимое целой планеты — есть из чего выбирать, мэм. На вашем месте я бы не беспокоился. Шансов, что наши интересы могут совпасть, очень немного.
— Возможно, самый простой способ — спросить его прямо.
— Мне не хотелось бы раскрывать наши намерения такому неустойчивому типу. Мы просто понаблюдаем за ним и будем ждать.
Она раскрыла рот и повертела языком. Улыбка Хосейли.
— И все же. Я его уже сто лет не видела. Вы не присоединитесь ко мне, барон, в конце тура?
— С удовольствием, графиня. Вашу руку.
— Дрейк Мейстрал, сэр. — Взаимное обнюхивание. — Лейтенант Наварр, сэр. Я вижу, мы оба в трауре. — Лейтенант был высоким меднокожим человеком лет тридцати в форме с траурной повязкой. — Боюсь, что не узнаю вашей формы. Местные войска? Лейтенант рассмеялся, отметая это предположение: — Нет. Я с Помпей. Я только что получил здесь в наследство кое-какую собственность, надо ее осмотреть. — Надеюсь, значительную собственность. — О нет. Всего лишь дом и немного земли. Множество антикварных вещиц — у моего дядюшки были эксцентричные вкусы, но богат он не был. Я собираюсь все это продать. — Надеюсь, вы не сочтете меня бестактным за то, что я спросил. Лейтенант пожал плечами: — Нисколько. О чем еще говорить незнакомым людям?
— …Да. Сапог соскользнул, черт побери. — Какой был прекрасный глаз. Наверное, из-за ваших глаз я влюбилась в вас — много лет назад, когда была совсем ребенком. — Э-э. Да. Разумеется.
— Дрейк Мейстрал, сэр. — Пьетро Кихано, сэр. Послушайте, вы ТОТ САМЫЙ Мейстрал? — А-а… — О. Простите великодушно. Это новые туфли. — Ничего страшного, сэр. Боюсь, что ответ на ваш вопрос — да. Пауза. — Сэр? А какой вопрос я вам задал?
— Еще раз приветствую, Николь. Какой прелестный поворот ты только что сделала. — Мне нужно было попробовать что-нибудь новенькое. Я танцевала этот танец столько раз… — Ну, а теперь кто из нас полон хандрой? Неестественный смех. — Я только что протанцевала тур с самой ужасной женщиной. С графиней Анастасией. Ты бледнеешь, Дрейк. — Она, наверное, поздно прибыла, а то бы я ее увидел. — Прикрытые веками глаза Мейстрала не могли полностью скрыть его беспокойства. — Призрак дней моей юности. — Она, должно быть, узнала, что барон Синн здесь. Полагаю, что она приехала не за тем, чтобы увидеть тебя. — Мой отец приходил от нее в ужас, и не без оснований. Говоря по правде, я тоже, — Мейстрал вытянул голову, оглядывая танцующих. — Может быть, она меня не заметит. — Я бы не стала на это рассчитывать, Дрейк. По-моему, эта женщина замечает все.
— Привет, Пьетро. — Я развлекаюсь, мисс Йенсен. — Рада это слышать. — Вот мы здесь, замешанные в серьезной интриге, и все эти знаменитости вокруг… прямо как Волшебная Планета Приключений. — Как что? — Разве вы не смотрели в детстве Шалуна Ронни? Я смотрел. — Да, конечно. Я просто забыла. — Знаете, кто здесь, мисс Йенсен? Дрейк Мейстрал. ТОТ САМЫЙ Дрейк Мейстрал. — Прошу прощения за свою тупость, Пьетро, но я не уверена, что знаю, о ком идет речь. — Вы разве не следите за спортивными событиями? Ледник Ховенбург? История Прямо Внутрь? — А. Теперь припоминаю. Который из них он? — Вон там. Разговаривает с лукоголовым. Я думал… Он мог бы помочь нам с нашей… э-э… проблемой. — О. — Удивленным тоном: — Это хорошая мысль, Пьетро.
Пауза на два такта: — Правда? — Да. Не повезло. Сапог соскользнул.
— Дрейк Мейстрал, сэр. Высокий голос, исполненный великолепных гармоник. — Граф Квик. — Граф был троксанином, в нем было меньше четырех футов роста, а его большая круглая голова состояла из полупрозрачных слоев перемежающейся мозговой ткани и хрящей. Снаружи у него не было ушей, поскольку строение головы создавало резонанс, практически служивший для той же цели. Мейстралу приходилось делать приблизительные оценки во время ознакомительного обнюхивания. — По не делу пребываю я в эта система, — объяснил граф. — Человечество меня интересовать. Большое путешествие делать я. Большое заканчивание делать я на Земле, делать знакомства. Мейстрал подумал, что имплантанты для обучения человеческому стандартному, по-видимому, для троксан были не разработаны. — Звучит восхитительно, — сказал он. — Я никогда не бывал на Земле. — Должны вы туда делать путешествие. Родина Элвиса и древних греков. — К тому же, это близко к границе, а я собираюсь двигаться именно в том направлении. Надо бы запланировать. Да. Определенно.
— Лейтенант Наварр, мэм. — Николь. Я вижу, вы из Разведки Открытых Морей Помпеи. — Вы узнали форму? Поражен широтой ваших знаний, мэм. Вы бывали в Помпеях? — Увы, нет. Но мне всегда нравились люди в форме.
— Дрейк Мейстрал, мэм. — Амалия Йенсен, сэр. Вы Мейстрал из Зеркального Стекла Шкатулки с Колокольчиками. — Боюсь, что это был Джефф Фью Джордж, мадам. — Прошу прощения. — Ничего страшного. Такое сравнение мне льстит. И сразу же: — Я тут думала… может быть, мы могли бы поговорить о деле. — Я весь внимание, мадам. — Антикварная редкость. Ее будут предавать на аукционе. Боюсь, что ее у нас перебьют. — Буду счастлив послушать вас. Пожалуйста, продолжите, пока мы встретимся в очередном туре. — С восторгом. — Какой стыд. Надеюсь, вы приобрели пару новых сапог впридачу к глазу.
— Мейстрал, сэр. — Пааво Куусинен. — Это был стройный, холодноватый человек, приближавшийся к среднему возрасту. — Ваш сюртук сшит по имперской моде. Вы принадлежите к компании Синна? — Я путешествую в одиночестве, сэр. По делам. Мейстрал не смог придумать, что сказать в ответ, а манеры незнакомца не располагали к задушевным беседам. Он продолжал танцевать.
— Дрейк. — Николь. — Ты знаешь, что в Помпеях
— Дрейк Мейстрал, сэр. — Взаимное обнюхивание. — Лейтенант Наварр, сэр. Я вижу, мы оба в трауре. — Лейтенант был высоким меднокожим человеком лет тридцати в форме с траурной повязкой. — Боюсь, что не узнаю вашей формы. Местные войска? Лейтенант рассмеялся, отметая это предположение: — Нет. Я с Помпей. Я только что получил здесь в наследство кое-какую собственность, надо ее осмотреть. — Надеюсь, значительную собственность. — О нет. Всего лишь дом и немного земли. Множество антикварных вещиц — у моего дядюшки были эксцентричные вкусы, но богат он не был. Я собираюсь все это продать. — Надеюсь, вы не сочтете меня бестактным за то, что я спросил. Лейтенант пожал плечами: — Нисколько. О чем еще говорить незнакомым людям?
— …Да. Сапог соскользнул, черт побери. — Какой был прекрасный глаз. Наверное, из-за ваших глаз я влюбилась в вас — много лет назад, когда была совсем ребенком. — Э-э. Да. Разумеется.
— Дрейк Мейстрал, сэр. — Пьетро Кихано, сэр. Послушайте, вы ТОТ САМЫЙ Мейстрал? — А-а… — О. Простите великодушно. Это новые туфли. — Ничего страшного, сэр. Боюсь, что ответ на ваш вопрос — да. Пауза. — Сэр? А какой вопрос я вам задал?
— Еще раз приветствую, Николь. Какой прелестный поворот ты только что сделала. — Мне нужно было попробовать что-нибудь новенькое. Я танцевала этот танец столько раз… — Ну, а теперь кто из нас полон хандрой? Неестественный смех. — Я только что протанцевала тур с самой ужасной женщиной. С графиней Анастасией. Ты бледнеешь, Дрейк. — Она, наверное, поздно прибыла, а то бы я ее увидел. — Прикрытые веками глаза Мейстрала не могли полностью скрыть его беспокойства. — Призрак дней моей юности. — Она, должно быть, узнала, что барон Синн здесь. Полагаю, что она приехала не за тем, чтобы увидеть тебя. — Мой отец приходил от нее в ужас, и не без оснований. Говоря по правде, я тоже, — Мейстрал вытянул голову, оглядывая танцующих. — Может быть, она меня не заметит. — Я бы не стала на это рассчитывать, Дрейк. По-моему, эта женщина замечает все.
— Привет, Пьетро. — Я развлекаюсь, мисс Йенсен. — Рада это слышать. — Вот мы здесь, замешанные в серьезной интриге, и все эти знаменитости вокруг… прямо как Волшебная Планета Приключений. — Как что? — Разве вы не смотрели в детстве Шалуна Ронни? Я смотрел. — Да, конечно. Я просто забыла. — Знаете, кто здесь, мисс Йенсен? Дрейк Мейстрал. ТОТ САМЫЙ Дрейк Мейстрал. — Прошу прощения за свою тупость, Пьетро, но я не уверена, что знаю, о ком идет речь. — Вы разве не следите за спортивными событиями? Ледник Ховенбург? История Прямо Внутрь? — А. Теперь припоминаю. Который из них он? — Вон там. Разговаривает с лукоголовым. Я думал… Он мог бы помочь нам с нашей… э-э… проблемой. — О. — Удивленным тоном: — Это хорошая мысль, Пьетро.
Пауза на два такта: — Правда? — Да. Не повезло. Сапог соскользнул.
— Дрейк Мейстрал, сэр. Высокий голос, исполненный великолепных гармоник. — Граф Квик. — Граф был троксанином, в нем было меньше четырех футов роста, а его большая круглая голова состояла из полупрозрачных слоев перемежающейся мозговой ткани и хрящей. Снаружи у него не было ушей, поскольку строение головы создавало резонанс, практически служивший для той же цели. Мейстралу приходилось делать приблизительные оценки во время ознакомительного обнюхивания. — По не делу пребываю я в эта система, — объяснил граф. — Человечество меня интересовать. Большое путешествие делать я. Большое заканчивание делать я на Земле, делать знакомства. Мейстрал подумал, что имплантанты для обучения человеческому стандартному, по-видимому, для троксан были не разработаны. — Звучит восхитительно, — сказал он. — Я никогда не бывал на Земле. — Должны вы туда делать путешествие. Родина Элвиса и древних греков. — К тому же, это близко к границе, а я собираюсь двигаться именно в том направлении. Надо бы запланировать. Да. Определенно.
— Лейтенант Наварр, мэм. — Николь. Я вижу, вы из Разведки Открытых Морей Помпеи. — Вы узнали форму? Поражен широтой ваших знаний, мэм. Вы бывали в Помпеях? — Увы, нет. Но мне всегда нравились люди в форме.
— Дрейк Мейстрал, мэм. — Амалия Йенсен, сэр. Вы Мейстрал из Зеркального Стекла Шкатулки с Колокольчиками. — Боюсь, что это был Джефф Фью Джордж, мадам. — Прошу прощения. — Ничего страшного. Такое сравнение мне льстит. И сразу же: — Я тут думала… может быть, мы могли бы поговорить о деле. — Я весь внимание, мадам. — Антикварная редкость. Ее будут предавать на аукционе. Боюсь, что ее у нас перебьют. — Буду счастлив послушать вас. Пожалуйста, продолжите, пока мы встретимся в очередном туре. — С восторгом. — Какой стыд. Надеюсь, вы приобрели пару новых сапог впридачу к глазу.
— Мейстрал, сэр. — Пааво Куусинен. — Это был стройный, холодноватый человек, приближавшийся к среднему возрасту. — Ваш сюртук сшит по имперской моде. Вы принадлежите к компании Синна? — Я путешествую в одиночестве, сэр. По делам. Мейстрал не смог придумать, что сказать в ответ, а манеры незнакомца не располагали к задушевным беседам. Он продолжал танцевать.
— Дрейк. — Николь. — Ты знаешь, что в Помпеях
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (125) »