Литвек - электронная библиотека >> Пол Уильям Андерсон >> Научная Фантастика >> Царица ветров и тьмы >> страница 161
Ровик. Он долго стоял рядом с непокрытой головой. Я вдруг увидел седину, пробившуюся в его волосах.

Наконец, все еще не глядя на меня и щуря глаза, слезившиеся от ветра, Ровик заговорил:

— В тот день я все объяснил Фроду. Он ужаснулся, но признал, что я прав. А с тобой он говорил об этом?

— Нет, — сказал я.

Ровик кивнул.

— Никто из нас не станет много говорить об этом.

Мы замолчали. Потом он заговорил вновь:

— Я боялся не того, что Гюзан или кто другой захватит корабль, чтобы владычествовать над миром. Мы, монталирцы, всегда справимся с такими проходимцами. Не боялся я и обитателей рая. Этот бедный старик говорил правду. Они не нанесли бы нам вреда… нарочно… Привезли бы с собой ценные подарки, открыли бы нам свои тайны, дали бы возможность побывать на всех своих звездах.

— Тогда зачем?.. — с трудом выговорил я.

— Когда-нибудь последователи Фрода разгадают загадки Вселенной, — сказал он. — Когда-нибудь наши потомки построят собственный корабль и поведут его навстречу судьбе, которую избрали.

Брызги обдавали нас, волосы стали влажными. На губах я почувствовал вкус соли.

— А пока что, — сказал Ровик, — сами будем ходить по морям нашего мира, сами взбираться на его горы, сами составлять карты и покорять природу, стараясь постичь ее. Сами, понимаешь, Жиан? И всего этого лишил бы нас корабль.

Тут я, наконец, разрыдался. Он положил руку на мое здоровое плечо и еще немного постоял рядом. А «Золотой скакун» шел под всеми парусами, держа курс на запад.


Царица ветров и тьмы. Иллюстрация № 1
Царица ветров и тьмы. Иллюстрация № 2
Царица ветров и тьмы. Иллюстрация № 3
Царица ветров и тьмы. Иллюстрация № 4

Примечания

1

Уильям Гилберт. Микадо (прим.: пер).

(обратно)

2

Здесь и в названии рассказа — игра слов: immortal game может означать «вечную игру», «бессмертную партию».

(обратно)

3

О вкусах не спорят (лат.).

(обратно)

4

Следовательно (лат.).

(обратно)

5

Букстехуде Дитрих (1637–1707) — композитор и органист, оказавший большое влияние на Иоганна Себастьяна Баха.

(обратно)

6

Aрec — район Марса, греческое название этой планеты.

(обратно)

7

Сирт — район Марса, названный так астрономом Дж. Скиапарелли.

(обратно)