Литвек - электронная библиотека >> Йенс Шпаршу >> Детектив >> Маска Лафатера >> страница 56
то вверх, то вниз.

Я вглядывался в пустоту.

И тут за черными стеклами стал проступать тускло освещенный мир духов, подземный, таинственный антимир, в котором, бледные, перевернутые, сидели двойники пассажиров. Они читали газеты, спали с открытыми и закрытыми глазами или просто клевали носом.

Прямо напротив меня в оконном стекле сидел помятый мужчина в расстегнутом пальто. Концы длинного шарфа безучастно свисали с его шеи. В руках он держал папку. Мужчина уставился на меня.

Странно, но он показался мне знакомым. Кого-то явно напоминал. Но нет, наверное, мне уже просто мерещатся призраки!

Я улыбнулся ему. Но мужчина лишь горестно, вымученно скривил губы; он отвернулся от меня в тот же миг, что и я от него.

Тряхнув головой, я попытался прогнать таинственное видение. Все напрасно. Этот тип дважды обернул шею шарфом и теперь растирал замерзшие руки. На остаток пути он погрузился в изучение зеленой папки. Поэтому, наверное, не заметил, что в какой-то момент я тихонько встал, направился к двери и вышел на залитую светом платформу привокзальной станции Фридрихштрассе. Оттуда до Государственной библиотеки оставалось пройти лишь пару шагов.

* * *
За помощь, оказанную в изучении наследия Лафатера, выражаю искреннюю благодарность отделу рукописей Центральной библиотеки Цюриха.

Особая благодарность Фрицу Шпаршу, Берлин, за расшифровку зачастую весьма неразборчивых текстов Лафатера.

Й. Шп.

Примечания

1

В отношениях с Гердером после 1785 года начался разлад. — Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

2

Дух местности.

(обратно)

3

Геллерт(Gellert), Кристиан Фюрхтеготт (1715-J 769), немецкий писатель эпохи Просвещения, умеренно-бюргерской позиции. «Басни и рассказы» (1746–1748), «Духовные оды и песни» (1757). — Примеч. пер.

(обратно)

4

Здесь — идеальная пропорция.

(обратно)

5

Часть от целого (лат.).

(обратно)

6

Немецкая энциклопедия, выпускаемая с 1808 года.

(обратно)

7

Пасхальный понедельник.

(обратно)

8

Официальную.

(обратно)

9

Бодмер, Иоганн Якоб (1698–1783), швейцарский критик и поэт Просвещения.

(обратно)

10

Немецкий живописец и график (1726–1801), поляк по происхождению, создатель гравюр и рисунков на бытовые темы.

(обратно)

11

Каждая буква имеет значение (лат.).

(обратно)

12

Старый рынок.

(обратно)

13

Город в Германии. Историческое место, связанное с именами многих немецких классиков, таких как Гёте и Шиллер.

(обратно)

14

Галль Франц Йозеф (1758–1828), австрийский врач, создатель френологии, предложивший теорию локализации психических функций в коре больших полушарий головного мозга.

(обратно)

15

Сорт сливы.

(обратно)

16

Конец связи (англ.).

(обратно)

17

Слушаюсь, сэр (англ.).

(обратно)

18

И.В. Гёте. «Ученик волшебника» («Der Zaubcrlchrling»), баллада.

(обратно)

19

Виноградная лоза.

(обратно)

20

«Увидимся позже!» (англ.) — Примеч. пер.

(обратно)