Литвек - электронная библиотека >> Харлан Эллисон и др. >> Научная Фантастика >> Секс с чужаками >> страница 90
грядущего. Динозавры, оглядываясь на прошлые достижения, могли бы предсказать, что у их потомков разовьются еще более массивные тела и мощная броня.

Несколько лет назад эссе Лорин Эйсли, известного антрополога и натуралиста, заставило меня осознать, насколько в действительности неумна и ограниченна подобная точка зрения на эволюцию. Силы, которые привели к возникновению прямохождения и противостоящего большого пальца, по-прежнему действуют на нас; перемены неотвратимы. Будущее наступает и мы не знаем толком, на что оно будет похоже.

Примечания

1

На русском языке роман вышел под названием «Грех межзвездный» (перевод Ал. Щербакова).

(обратно)

2

«Чтоб ты жил в интересные времена» — в устах китайца означает пожелание всяческих бед.

(обратно)

3

Аттрактор, т. е. притягиватель — это притягивающее множество в фазовом пространстве. Аттракторы, отличные от состояний равновесий и строго периодических колебаний, получили название странных аттракторов.

(обратно)

4

Л. Кэрролл. «Алиса в стране чудес».

(обратно)

5

Именно так в оригинале. Трудно сказать, просто ли Харлан Эллисон слабо разбирается в системе титулов коммунистических вождей или это очередная шутка. — (Прим. переводчика).

(обратно)

6

Прошедшее время несовершенного вида в сослагательном наклонении. (Фр.)

(обратно)

7

Согласование причастий прошедшего времени. (Фр.)

(обратно)

8

БДГ — «быстрые движения глаз», условное название фазы сна, в которой человек видит сновидения.

(обратно)

9

Д. Китс. «La Belle Dame sans Merci» (Пер. С. Сухарева).

(обратно)

10

Дело сделано (фр.)

(обратно)

11

«Кирлиан» — эффект свечения живых тканей в электрическом поле.

(обратно)

12

От переводчика:

Все орфографические, пунктуационные и синтаксические ошибки в переводе данного рассказа допущены намеренно и воспроизводят аналогичные отклонения от литературной нормы в тексте оригинала.

(обратно)

13

Термины классической индийской философии: дхарма — закон,

артха — польза, мокша — освобождение, кама — страсть.

Пурушарта — слово неясного происхождения и сомнительной осмысленности.

(обратно)

14

Искаженные французские ругательства.

(обратно)

15

Да здравствует буржуазия! (искаж. фр.)

(обратно)

16

Великолепное дерьмо (фр.)

(обратно)

17

Так точно (искаж. нем.)

(обратно)

18

Проклятый богом (нем.)

(обратно)

19

Главный обезьяночеловек (нем.)

(обратно)

20

Месть (нем.)

(обратно)

21

В этом месте Руконогий Брюс вклеил ленту задом наперед. —

(Прим. автора).

(обратно)

22

Мировоззрение (нем.)

(обратно)

23

Супермен впервые появился на страницах «Экшн Комикс» в июне 1938 года. (Прим. автора).

(обратно)

24

Не стоит думать, будто у Супермена нездоровая страсть к подглядыванию. Если биологическая способность есть, она должна быть использована. В детстве Супермен, возможно, даже не знал, что у вещей есть поверхности, пока не научился подавлять свое рентгеновское зрение.

Если же миллионы людей бесстыдно позволяют себе носить одежду без свинцовых прокладок, Супермена в этом едва ли можно винить. (Прим. автора).

(обратно)

25

Можно представить себе, что в период полового созревания Супермальчика дом Кентов в городке Смоллвилл был весь изрешечен дырами. И почему только Лана Лэнг никогда этого не замечала? (Прим. автора).

(обратно)

26

Или других разновидностей криптонита. Например, существуют осколки красного криптонита, которые делают криптониан великанами. Представьте себе десять миллионов сперматозоидов размером с дождевых червяков, заполонивших столичный пляж и пытающихся оплодотворить надувные пластмассовые мячи… впрочем, я отвлекся. (Прим. автора).

(обратно)

27

Если вступающий в возраст Супермальчик балуется сам с собой, та же самая проблема возникает и в Смоллвилле. (Прим. автора).

(обратно)

28

Любые разновидности криптонита доступны для наших целей в неограниченном количестве. Согласно оценкам, основанным на поразительном тоннаже криптонита, упавшего на Землю после взрыва Криптона, эта планета должна была весить больше всей нашей солнечной системы. Без сомнения, «планета» Криптон была в действительности остывающей звездой — черным карликом, одной из составляющих бинарной системы, другой член которой являлся красным гигантом. (Прим. автора).

(обратно)

29

Сама она не может совокупляться с Суперменом, поскольку является его двоюродной сестрой. И только законченные хамы могут думать иначе. (Прим. автора).

(обратно)

30

М. Шелли. «Франкенштейн, или современный Прометей».

(обратно)

31

Сделанное дело (фр.)

(обратно)
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Наринэ Юрьевна Абгарян - Люди, которые всегда со мной - читать в Литвек width=Бестселлер - Уинстон Леонард Спенсер Черчилль - Вторая мировая война - читать в Литвек width=Бестселлер - Сергей Васильевич Лукьяненко - Искатели неба. Дилогия - читать в Литвек width=Бестселлер -  Сборник - Нефть. Люди, которые изменили мир - читать в Литвек width=Бестселлер - Донна Тартт - Щегол - читать в Литвек width=Бестселлер - Кристин Хармель - Забвение пахнет корицей - читать в Литвек width=Бестселлер - Людмила Владимировна Петрановская - Тайная опора. Привязанность в жизни ребенка - читать в Литвек width=Бестселлер - Харуки Мураками - Бесцветный Цкуру Тадзаки и годы его странствий - читать в Литвек width=