— Работайте, Владимир…
И другие придут, это будет и впредь —
Снова спорить с судьбой на недолгом пути
Их черёд воевать, их черёд умереть
Их черёд воскресать и в легенду идти.[67]
Примечания
1
В настоящее время — поселок городского типа Забайкальск
(обратно)
2
Пограничные войска в СССР того времени подчинялись Народному Комиссариату Внутренних Дел.
(обратно)
3
Буксируемое антенное устройство
(обратно)
4
Указания, конечно, не такие и процесс разблокировки выглядит иначе, но секретность есть секретность.
(обратно)
5
Капитан порта, в 1937 расстрелянный. За дело.
(обратно)
6
Название дюралюминия в СССР до войны.
(обратно)
7
Черняховск
(обратно)
8
Венгожево
(обратно)
9
Ми-2УПР польского производства.
(обратно)
10
29-й разведывательный батальон 30-й танковой дивизии, Гродно.
(обратно)
11
Рабоче-Крестьянская Милиция Наркомата Внутренних Дел
(обратно)
12
«Шакал» — ледовый инструмент. Сильно продвинутая разновидность смеси ледоруба и ледового молотка.
(обратно)
13
Портативный патефон. Патефон — устройство для воспроизведения звука, записанного на граммофонные пластинки.
(обратно)
14
В настоящее время — Калининградская область РФ и г. Калининград.
(обратно)
15
Ангерапп — г. Озерск, Гердауэн — п. Железнодорожный, Прейсиш-Эйлау — г. Багратионовск, Хайлигенбайль — г. Мамоново.
(обратно)
16
БПК — большой противолодочный корабль, МПК — соответственно, малый. ПЛАРК — атомная подводная лодка с крылатыми ракетами, ДПЛ — дизельная подводная лодка.
(обратно)
17
В 1941 г. в СССР истребители «Мессершмитт» Bf-109F ошибочно назывались «Хейнкелями» He-113.
(обратно)
18
Отряд кораблей Тихоокеанского флота во главе с гвардейским ракетным крейсером «Варяг» 21 июня 2010 года прибыл с дружественным визитом из Владивостока в Сан-Франциско.
(обратно)
19
У тебя кровь на щеке (нем.)
(обратно)
20
Стихи Тимура Шаова
(обратно)
21
Выскочастотная телефоная правительственная связь
(обратно)
22
Хокку поэта Басё
(обратно)
23
Хокку поэта Тиё
(обратно)
24
Син-гунто (1934) — японский армейский меч, созданный для возрождения самурайских традиций.
(обратно)
25
Кувшинчик объемом в 180 или 360 мл, из которого разливают саке. Подается каждому сидящему за столом. Чоко — небольшие чашечки для саке на 2–3 глотка. Сашими — тончайшие кусочки сырой рыбы. «Кампай!» — тост «До дна!»
(обратно)
26
Блюдо из белого риса, в центре которого выложен красный круг из вареной моркови.
(обратно)
27
Пауки-оборотни, в истинном обличьи — величиной с человека, в человеческом облике — прекрасные женщины с холодной красотой, заманивающие мужчин в ловушку и пожирающие их.
(обратно)
28
Стихотворение Фудзивара-но Садаиэ
(обратно)
29
Эмблема 12-й пехотной дивизии, в которую входил 27-й полк — разъяренный бык.
(обратно)
30
Scheisse, Verdammte Scheisse — грубые немецкие ругательства, Arschloch — тоже, буквально — задница с ушами, Scheisskerl — дебил
(обратно)
31
Х. Кенджаеву и И. Хамзалиеву звание Героя Советского Союза было присвоено за бои на Курской Дуге. К моменту присвоения И. Хамзалиев уже скончался от полученных в бою ранений. Х. Кенджаев жив до сих пор.
(обратно)
32
Посол США в СССР 1941 г.
(обратно)
33
Реальный шпион в разведуправлении, разоблачен в 1944 году.
(обратно)
34
Национал-социалистический автомобильный корпус.
(обратно)
35
Есть такая система, или нет, точно неизвестно. Но в книгах встречалось, что у России и США есть специальные замаскированные суда, предназначенные для передачи РПКСН сигнала на пуск ракет в случае начала ядерной войны.
(обратно)
36
Иск. франц. «Положение обязывает»
(обратно)
37
В нашей реальности выведена из состава ВМФ в июле 2010 г.
(обратно)
38
SETI (СЕТИ) — (англ. Search for Extraterrestrial Intelligence) — общее название проектов и мероприятий по поиску внеземных цивилизаций и возможному вступлению с ними в контакт.
(обратно)
39
Пехотная группа «Карафуто» — в 1941 г расквартированные на юге Сахалина (принадлежавшем, как и Курилы, Японии) пехотные части из состава 7 пехотной дивизии.
(обратно)
40
Отверженные — исторически «нечистое» низшее сословие, ассоциируемое с грязной работой по выделке кож и другими, связанными с кровью занятиями, вроде забоя скота и т. п.
(обратно)
41
«Императорский путь» — под которым подразумевалось «единство императора и народа», «беспредельная преданность императору». Японская военщина использовала эти лозунги для пропаганды агрессивной войны.
(обратно)
42
Да, согласен (яп.)
(обратно)
43
И. В. Сталин был в дружеских отношениях с В. М. Молотовым и часто называл его Вече, Вячик, Вяче. Тот в свою очередь был одним из немногих, называвших Сталина прилюдно партийным псевдонимом Коба
(обратно)
44
Жаргонное название двухместного учебно-боевого варианта истребителя.
(обратно)
45
В книге Анатолия Сульянова «Война, которой могло не быть» (Минск: Современная школа, 2011, ISBN 978-985-539-244-7) приводится фрагмент рапорта о действиях «Айнзатцгруппы Б» (при штабе группы армий «Центр») с августа 1941 по декабрь 1941 г.: «… выполнен приказ — очистили Смоленск и его окрестности от врагов Рейха — большевиков, евреев и польских офицеров…». Кроме того, недостоверно выглядит основной документ Катынского дела — записка Берии, выполненная с полным нарушением всех правил секретного делопроизводства. Интересующиеся могут прочитать соответствующую литературу.
(обратно)
46
Район Гринвич Виллидж, популярный среди туристов и расположенный в нем итальянский семейный ресторан «Вилла Москони»
(обратно)
47
Южанина.
(обратно)
48
В