Литвек - электронная библиотека >> Игорь Михайлович Забелин >> Научная Фантастика >> В погоне за ихтиозаврами >> страница 12
погоне за ихтиозаврами. Иллюстрация № 5">

— Он! — словно от боли вскрикнул я, и прежде чем Румянцев успел глянуть в мой иллюминатор, чудовище и его жертва исчезли.

— Кто — "он"? — спросил Румянцев, напуганный моим криком.

— Он, — слабым голосом повторил я. — Он… На ихтиозавра похож…

Румянцев еще раз взглянул в иллюминатор и пожал плечами.

— Может, померещилось?

Я ничего не ответил. У меня уже не было сил доказывать и спорить…

И тогда я решил рассказать про свои наблюдения и догадки всем. Если этой тайной океана заинтересуются тысячи людей в разных уголках земного шара, можно не сомневаться: скоро она перестанет быть загадкой.

Вот почему, вернувшись в Москву, я отложил на некоторое время экспедиционный отчет и научные статьи и написал то, что вы прочитали, хотя тайна так и осталась нераскрытой.



В погоне за ихтиозаврами. Иллюстрация № 6

---

Сетевой перевод Семена Гоголина.[3]

Иллюстрации М. Туровского, А. Туровского, А. Гети.

Примечания

1

Абиссаль — от греческого "abyssos" — бездонный.

(обратно)

2

Тридакни достигают длины в 1,5 метра, а вес особо крупных экземпляров превышает три центнера. (прим. авт.)

(обратно)

3

С этой повестью советского писателя, географа и популяризатора науки Игоря Михайловича Забелина, сложилась парадоксальная ситуация. Изначально написанная на русском языке, повесть была переведена на украинский и опубликована в 1957 году в киевском журнале «Знання та праця». В 1959 году она была напечатана отдельной книгой, в издательстве «Молодь», опять же на украинском языке. Тираж книги был не маленький, даже для того времени — 65 тыс. экземпляров.

А дальше о повести забыли на долгие 50 лет. Лишь в 2010 году, на волне подъема интереса к старой раритетной фантастике, повесть была переведена Я. Грековой, обратно на русский язык и издана в серии книг "Фантастический раритет". Так как тираж книг этой серии катастрофически мал, предлагаем Вашему вниманию свой перевод. Какой из переводов лучше — судить Вам.

В результате, на настоящее время существует перевод повести на украинский Ю.Тарнорудера и Л.Чебреца; и два "обратных" перевода с украинского на русский. Сохранился ли авторский оригинальный текст — неизвестно.

Данный перевод выполнен по изданию: І. Забєлін "В погоні за іхтіозаврами", Киев: Молодь, 1959 г.

(прим. перев.)


Обложка издания 1959 г.:


В погоне за ихтиозаврами. Иллюстрация № 7 (обратно)