Литвек - электронная библиотека >> Виктория Холт >> Историческая проза >> Исповедь королевы >> страница 162
Paris) — представитель короля в Париже, глава судебной власти и полиции; купеческий прево Парижа (prévôt des marchands de Paris) — градоначальник, отвечавший за снабжение, сбор налогов и торговлю. — прим. оцифровщика.

(обратно)

89

Фиакр (фр.).

(обратно)

90

Приключение с фиакром (фр.).

(обратно)

91

Нежность (фр.).

(обратно)

92

Постель порознь (фр.).

(обратно)

93

«Исторический очерк о жизни Марии Антуанетты» (фр.).

(обратно)

94

Мадам Грудь (фр.).

(обратно)

95

«Англичанин в Бордо» (фр.).

(обратно)

96

«Колдун» (фр.).

(обратно)

97

«Роза и Кола» (фр.), комическая опера в 3 актах. — прим. оцифровщика.

(обратно)

98

«Потерянное сабо» (фр.).

(обратно)

99

«Любовь Шарло и Туанетты» (фр.).

(обратно)

100

«Частная жизнь Антуанетты» (фр.).

(обратно)

101

Хутор (фр.).

(обратно)

102

Больнице (фр.).

(обратно)

103

Право на табурет (фр.).

(обратно)

104

«Пробуждение спящего» (фр.).

(обратно)

105

«Вера, Любовь и Надежда — эти трое никогда не будут вместе» (фр.).

(обратно)

106

Рубашки (фр.).

(обратно)

107

«Женитьба Фигаро» (фр.).

(обратно)

108

«Маленькие удовольствия» (фр.).

(обратно)

109

«Севильский цирюльник» (фр.).

(обратно)

110

Салон часов (фр.).

(обратно)

111

Жандармерии (фр.).

(обратно)

112

Прекрасное преосвященство (фр.).

(обратно)

113

Луидоров (фр.).

(обратно)

114

Кардинал на соломе (фр.).

(обратно)

115

Дворец правосудия (фр.).

(обратно)

116

Главная палата (фр.).

(обратно)

117

Воровка (фр.).

(обратно)

118

«Неспособные» (искаж. англ.).

(обратно)

119

Третье сословие (фр.).

(обратно)

120

Душенькой (фр.).

(обратно)

121

Да здравствует король!

(обратно)

122

Да здравствует король! Да здравствует дофин!

(обратно)

123

Да здравствует королева! (фр.).

(обратно)

124

Салон Мира (фр.).

(обратно)

125

«Парижский и версальский курьер» (фр.).

(обратно)

126

«Французский патриот» (фр.).

(обратно)

127

Фонаре (фр.).

(обратно)

128

Чернь (фр.).

(обратно)

129

Унтер-офицеров (фр.).

(обратно)

130

«О Ришар, о мой король,
Весь мир тебя покинул!
На всей земле один лишь я
Тобой интересуюсь» (фр.).
(Ария из оперы Гретри «Ричард Львиное Сердце»). — прим. оцифровщика.
(обратно)

131

«Разве можно огорчать того, кого любишь?» (фр.)

(обратно)

132

«Хлеба! Хлеба!» (фр.)

(обратно)

133

Идет дождь, идет дождь, пастушка,
Подгоняй своих белых баранов… (фр.).
(обратно)

134

Королевском дворе (фр.).

(обратно)

135

Мраморном дворе (фр.).

(обратно)

136

Боже мой (фр.).

(обратно)

137

Да здравствует Орлеанский, наш король Орлеанский! (фр.).

(обратно)

138

Счастливого пути доброму папе! (фр.).

(обратно)

139

Сближению (фр.).

(обратно)

140

«Друг народа» (фр.).

(обратно)

141

Двор Принцев (фр.).

(обратно)

142

Городской экипаж (фр.) — прим. оцифровщика.

(обратно)

143

Прощайте, мадам Корфф (фр.)

(обратно)

144

Эмигранты (фр.).

(обратно)

145

«В Париж!» (фр.).

(обратно)

146

Долой Антуанетту! Антуанетту — на фонарь! (фр.)

(обратно)

147

Жить свободными или умереть (фр.).

(обратно)

148

«Презрен тот, кто их покидает» (фр.)

(обратно)

149

Санкюлоты (фр.).

(обратно)

150

Долой вето! (фр.)

(обратно)

151

Вперед, сыны отчизны милой!
День нашей славы настает!
К нам тирания черной силой
С кровавым знаменем идет.
Вы слышите, уже в равнинах
Солдаты злобные ревут.
Они и к нам, и к нам придут,
Чтоб задушить детей невинных.
К оружью, граждане!
Ровняй военный строй!
Вперед, вперед, чтоб вражья кровь была в земле сырой. (фр.)
(пер. П. Антокольского) — прим. оцифровщика.
(обратно)

152

«Скандальная жизнь Марии Антуанетты» (фр.).

(обратно)

153

Предместья (фр.).

(обратно)

154

«Отец Дюшен» (фр.).

(обратно)

155

«Французский Меркурий» (фр.).

(обратно)

156

Да спасет господь всемогущий столь дорогую жизнь! Я потеряю слишком много, если потеряю ее! (фр.)

(обратно)

157

Нет, никогда больше не будет у меня счастливых дней. Мое блаженство позади, и я обречен на вечное сожаление и на жизнь печальную и томную (фр.).

(обратно)

158

Фонарщик (фр.).

(обратно)

159

Ах, все пойдет на лад, пойдет на лад, пойдет на лад!
Наперекор аристократам и дождю,
Пусть мы промокнем, но конец придет!
Все пойдет на лад, пойдет на лад, пойдет на лад!  (фр.)
(обратно)

160

Набережной (фр.).

(обратно)
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Александр Владимирович Мазин - Игры викингов - читать в ЛитвекБестселлер - Сергей Викторович Ковалев - История вашего будущего - читать в ЛитвекБестселлер - Мэг Джей - Важные годы. Почему не стоит откладывать жизнь на потом - читать в ЛитвекБестселлер - Райан Хувер - Покупатель на крючке. Руководство по созданию продуктов, формирующих привычки - читать в ЛитвекБестселлер - Патрик Ленсиони - Сердце компании. Почему организационная культура значит больше, чем стратегия или финансы - читать в ЛитвекБестселлер - Дейл Карнеги - Как завоевывать друзей и оказывать влияние на людей - читать в ЛитвекБестселлер - Уолтер Айзексон - Инноваторы. Как несколько гениев, хакеров и гиков совершили цифровую революцию - читать в ЛитвекБестселлер - Антон Могучий - Самая полная книга-тренажер для развития мозга! Новые тренинги для ума - читать в Литвек