Литвек - электронная библиотека >> Евгения Валерьевна Кайдалова >> Современная проза >> Дело кролика >> страница 41
голос:

Миссис Биготски: (сладким голосом) Дорогой! Больше всего на свете мне хотелось бы сейчас применить парочку приемов у-шу, чтобы вернуть в норму твое извращенное чувство юмора. Но я этого не сделаю, потому что для сохранения душевного равновесия врач рекомендовал мне относиться к тебе по-доброму.

При последних словах на лице у врача выступает ядовитая ухмылка, он закидывает на плечо черный сверток, посылает мужу воздушный поцелуй и уносит сверток за кулисы. Муж счастливо машет рукой ему вслед.

Звучит песня «Счастье вдруг в тишине…» Муж улюлюкает, подпрыгивает, как фанат на стадионе, кричит что-то вроде «э-эх!», обнимает холодильник и начинает танцевать. Холодильник пытается приплясывать на месте, а затем из-за него появляется рука с платочком, и холодильник машет платочком и ходит по кругу. Муж пляшет вокруг него вприсядку.

Появляется врач, снова одетый в плащ. Под плащом у него явно кто-то прячется. Музыка обрывается. Муж в ужасе показывает пальцем на плащ, затем посылает врачу отчаянные запросы глазами, затем начинает прятаться в холодильник. Врач успокаивающе машет рукой. Он распахивает полу плаща и достает оттуда пылесос. Муж счастливо обнимает сначала врача, потом пылесос.

Голос за кадром: С тех пор они жили долго и счастливо…

Под музыку мелькают картины счастливой жизни: врач стетоскопом прослушивает холодильник; муж пылесосит сначала холодильник, потом врача и т. д. Под ту же музыку к идиллии присоединяется миссис Биготски. Она одета в обтягивающее блестящее платье, вызывающе накрашена. Лицо недоброе. Одна рука у нее спрятана за спиной. Она делает несколько угрожающих шагов в сторону врача и мужа. Музыка замирает. Звучит тихая барабанная дробь. Муж начинает прятаться в холодильнике, а врач заслоняется пылесосом. Но вот миссис Биготски расплывается в улыбке. Из-за спины она вынимает фен фрейдистской формы, целует и прижимает его к груди. Муж и врач с облегчением переводят дух. Музыка возобновляется, но уже другая. Муж, врач и миссис Биготски посредине встают в один ряд и начинают танцевать канкан. Над их головами летает фен, вокруг по полу кружит пылесос, а за спиной у всех по-доброму урчит холодильник.

Занавес.

Примечания

1

Да, это так! (франц.) Переводчик, (англ., исп., франц.)

(обратно)

2

Доброе утро, сеньора! (исп.)

(обратно)

3

Добрый вечер, Хулия! (исп.)

(обратно)

4

Вот-вот, пожалуйста. (исп.)

(обратно)

5

Крестные отцы. Плохие ребята (исп.)

(обратно)

6

Слава Богу! (исп.)

(обратно)

7

Прекр-расно (исп.)

(обратно)

8

Добрый день, господа, (исп.)

(обратно)

9

Бог мой! Какое счастье! (исп.)

(обратно)

10

«Золотой апельсин» (исп.)

(обратно)

11

«В Каталонию — с каталанским языком!» (катал.)

(обратно)

12

«Волшебная» (катал.)

(обратно)

13

«Святое семейство» (исп.)

(обратно)

14

Окончание деятельности, (исп.)

(обратно)

15

«Четыре кота» (исп.)

(обратно)

16

«Английский двор» (исп.)

(обратно)

17

Этот костюм тоже очень красивый, сеньор! (исп.)

(обратно)

18

«Колумб», «Голубка» (исп.)

(обратно)

19

Это «Белые бриллианты» — любимые духи Элизабет Тейлор. (исп.)

(обратно)

20

Моросит (англ.)

(обратно)

21

«Спасибо», «здравствуйте», «на войне — как на войне» (франц.)

(обратно)

22

Что это? Где? (англ.)

(обратно)

23

Такова жизнь, моя дорогая! (франц.)

(обратно)

24

Ах, Джордж, к чему нам только не придется привыкнуть в этой стране! (англ.)

(обратно)

25

Туалет, букв. «Дамская комната» (англ.)

(обратно)

26

Носатый. (лат.)

(обратно)

27

Автомат Калашникова модернизированный

(обратно)