- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (12) »
Тайс Тенг Если ты знаком с колдуньей
ГЛАВА 1
— Спорим, что ты боишься, — твердит Дэвид. — Тебя надо звать Фрэдом-цыпленком. Вечно ты отказываешься повеселиться на всю катушку! Уши Фрэда запылали. — Я не боюсь! — Фрэд сжимает кулаки, — только… Он таращится на дом: огромный, старинный дом с циклёванными стенами. Пластины серой черепицы покрывают островерхую крышу. Ярко-зеленый мох расползается из щелей. Узкие окна отражают солнечный свет. Как будто внутри дома бушует пламя. Словно все здание — одна жаркая топка. Старые деревья окружают дом и нависают над крышей. Тени от деревьев уже чернильно-черные. «Это здание похоже на те, в которых водятся привидения», — думает Фрэд. Он вспоминает фильм. Когда входишь в такой дом, двери сами захлопываются за тобой, и тебе уже никогда не выбраться из него. — Мне садовая дорожка не нравится, — произносит он. — Я имею в виду — она слишком длинная. Двадцать метров, наверное. Когда я позвоню, они увидят, как я убегаю. «И скажут родителям», — думает он. Но не говорит этого вслух. Дэвид затряс головой. — Никто тебя не увидит. Ты нырнешь в кусты. Они совсем рядом. — А чего ты сам не хочешь позвонить? — возражает Фрэд. — Мне кажется, ты тоже цыпленок! — Ах, так! Ладно, тогда давай вместе. Только потом я побегу налево, а ты направо. — Идёт, — соглашается Фрэд без особого энтузиазма. Гравий скрипит под ногами. «Такой шум может поднять и мертвого», — думает Фрэд и ёжится. Уголком глаза он замечает внезапное движение и в испуге отпрыгивает. Сердце его замерает, затем колотится с учащенной скоростью. — Эй, ты чего? Он смотрит в небо. Там! Что-то маленькое и черное. Через секунду оно несётся вниз и едва не касается его волос. Фрэд втягивает голову в плечи и машет руками. Животное над ним верещит звуком такого высокого тона, что его почти невозможно услышать. «Оно смеется надо мной, — думает Фрэд. — Наверняка, ему нравится пугать людей. Так же как Дэвиду». Дэвид смотрит на темное, трепещущее пятно и улыбается. — Это всего лишь летучая мышь. Он всю жизнь прожил в деревне, и летучие мыши для него не в новинку. А Фрэд первый раз в сельской местности. Его родители переехали сюда из Лондона всего лишь три недели назад. В большом городе нет летучих мышей. — Они кусаются? — Конечно, — ухмыляется Дэвид. — Могут высосать всю твою кровь, — шепчет он. — Три секунды, и ты выпит досуха. Фрэд качает головой и улыбается. Когда Дэвид ухмыляется таким манером, это верный признак, что он вешает вам лапшу на уши. Перед дверью небольшое крылечко из выщербленных красных кирпичей. Фрэд останавливается на первой ступеньке. — Звонить буду я, — объявляет он. И оглядывается через плечо. Да, кусты действительно рядом. Не дальше, чем в трех-четырех ярдах. Фрэд нажимает на большую медную кнопку. В глубине дома слышится мягкий мелодичный звон. Дин-дон. Все в порядке. Теперь никто не скажет, что он трус. Можно убегать. Дверь неожиданно распахивается. На мгновение он зажмуривается от яркого света. В дверях стоит женщина. Довольно пожилая. Лет тридцати пяти по крайней мере. — Эгей, привет. Могу я вам чем-нибудь помочь? Фрэд пытается ринуться прочь, однако ноги отказываются повиноваться ему. Он стоит столбом с ощущением, что ноги приросли к земле. — Ну, так что…? — А, понимаю! — произносит женщина, пока Фрэд, не говоря ни слова, смотрит на нее. — Гости. Очень приятно! Заходите, ребята. Не стесняйтесь! Она отступает, приглашая их войти. Ноги Фрэда двинулись сами собой. Они переступают порог и следуют за хозяйкой через ярко освещенную прихожую. Позади себя Фрэд слышит шаги Дэвида. Они звучат довольно уверенно. Дэвид ничего не боится, и уж тем более незнакомых женщин. «Стоп! — думает Фрэд. — Я не хочу заходить в дом!» Однако ноги все еще не подчиняются ему.В гостиной пляшет желтое пламя камина. Это единственный источник света, и тени в углах комнаты очень густые. — Посидите немного, — говорит женщина. — Я принесу вам чего-нибудь попить из кухни. Она исчезает среди теней. Из самого тёмного угла слышится звук открываемой двери. Фрэд в напряжении ждёт скрежета поворачиваемого ключа, но такового не последовало. Он осторожно садится на кушетку. Она покрыта мягкой шкурой и довольно приятно пахнет. Немного похоже на запах луговой травы и еще на аромат хвойного леса после дождя. Фрэд внимательно вгляделся в сумрак. Массивные стеллажи выстроились вдоль стены. «Эта женщина, наверняка, любит книги», — делает он вывод. У нее книг, как в настоящей библиотеке. Только выглядят гораздо древнее. Большинство из них переплетены в пыльную красную кожу. Он вглядывается в сторону камина и хмурится. Что за странная подушка? Там перед камином. Она совсем бесформенная и сделана из какого-то блестящего черного материала. Очень похоже на бархат. Но почему она такая большая? Подушка шевелится и поднимается на все четыре лапы. — Кошка, — бормочет Дэвид. — Это всего лишь её кошка. Он прикусывает кончик языка. Кошка лениво тянется и вытягивается метров до двух в длину, затем пристально смотрит на ребят. Желтыми, ясно различимыми во тьме глазами. — Это не кошка, — слышит Фрэд свой охрипший голос. — Это черная пантера! Нос у него страшно чешется, но он не решается поднять руку. «Не кричать! Не делать резких движений. Лучше совсем не двигаться. Если ты держишься абсолютно спокойно, дикие животные не тронут тебя». Лесник в диснеевском мультике говорил это, он точно помнит. Ему почему-то не верилось, что тот знал, о чем говорил. Пантера подходит ближе и останавливается возле кушетки. Она нюхает подошвы башмаков Дэвида, затем лижет руку Фрэда. Язык у нее похож на влажную наждачную бумагу. Она мурлыкает, трётся головой о подлокотник кресла и шествует сквозь раскрытую дверь на кухню. «Вот так и выглядит настоящее приключение, — думает Фрэд. — Сидишь в чужой комнате рядом со свирепой пантерой и ждешь стакан кока-колы, которой тебе вовсе не хочется. Лучше очутиться у себя в постели с ужасной зубной болью!» — Мне хочется уйти, — шепчет он. — Дэвид, я хочу выбраться отсюда! Дэвид кивает. — Нельзя доверять людям, которые держат у себя черных пантер. Мне кажется, она… — Он не заканчивает фразу. — Что она? — спрашивает Фрэд. Он уже стоит возле кушетки, собираясь рвануться к двери. — Мне кажется, она ведьма. — Не может быть, — отвечает Фрэд. — Ведьм не бывает. Но надо уходить пока она не превратила нас в лягушек! — Подожди немного! — шипит Дэвид. — У ведьм
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (12) »