ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Стив Нисон - Японские свечи: Графический анализ финансовых рынков - читать в ЛитвекБестселлер - Гэвин Кеннеди - Договориться можно обо всем! Как добиваться максимума в любых переговорах - читать в ЛитвекБестселлер - Стивен Шиффман - Золотые правила продаж: 75 техник успешных холодных звонков, убедительных презентаций и коммерческих предложений, от которых невозможно отказаться - читать в ЛитвекБестселлер - Анна Альфредовна Старобинец - Посмотри на него - читать в ЛитвекБестселлер - Карен Армстронг - История Бога: 4000 лет исканий в иудаизме, христианстве и исламе - читать в ЛитвекБестселлер - Селеста Инг - Все, чего я не сказала - читать в ЛитвекБестселлер - Виктория Валерьевна Ледерман - Календарь ма(й)я - читать в ЛитвекБестселлер - Мари-Од Мюрай - Мисс Черити - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Никита Зыков >> Неотсортированное >> Краткий словарь ФИДОвого диалекта

Зыков Никита Краткий словарь ФИДОвого диалекта

Никита Зыков

Краткий словарь ФИДОвого диалекта

Никита Зыков Uncle Charles

КРАТКИЙ СПРАВОЧНИК-СЛОВАРЬ ЛАЙТ-ГРАММАТИКА РУССКОГО КОМПЬЮТЕРНОГО ДИАЛЕКТА, СОВКОВОЙ ФИДО-ХЭКЕРИЗ

ИСПОЛЬЗУЕМОГО В СЕТИ ФИДОНЕТ ДЛЯ ЧАЙНИКОВ

ДЛА НАЧИНАЮЩИХ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ *

*

ПРОБНЫЙ ВЫПУСК БЕТА-РЕЛИЗ

Русское предисловие. Пролог на хэкериз.

Данный справочник предназначен Этот бук релизится для юзеров, в основном для пользователей пер- только что нахаляву влезших в Фидо. сональных компьютеров, недавно Хотя даже старые фидошники могут вступивших в мир коммуникаций бес- откопать тут юзабельный хинт, ну платной сети ФидоНет. Однако и или просто приколоться. достаточно опытные в этом деле лю- Дабы не вешать макароны на уши ди могут найти здесь для себя что- многоуважаемому оллу, замечу, что нибудь интересное, или хотя бы за- инфа тут - только небольшой сабсет бавное. полной,как в словаре, так и в дефи

Словарь никоим образом не пре- нишнах, ибо мой тайм, как и винт, тендует ни на полноту, ни на пол- не резиновый: слэнги ведь свои ную адекватность трактовки терми- даже в разных хакерских тусовках, нов, автор просто не может объять а в фанских эхах и подавно. необъятное: диалекты имеют некото- Фиксы и апдейты к сему шлите рые отличия даже в разных програм- мылом на 2:5020/338, ссанксы зарамистских компаниях, не говоря уже нее. об обособленных специальных конфе- Биг-ссанкс за саппорт и хелп ренциях. моему косисопу и другу Сиверсу.

Буду очень благодарен за отзывы и дополнения к этому справочнику, которые вы можете прислать по адресу 2:5020/338 в ФидоНет.

Большое спасибо за помощь моему другу и коллеге Сергею Борисову.

* ЧАСТЬ I. ГРАММАТИКА И ФОНЕТИКА. *

Как было замечено в предисловии, русский компьютерный диалект в силу своей молодости еще недостаточно устоялся, и поэтому большинство слов имеет множество вариантов произношения и написания. Обычно произношение слова соответствует либо английскому прочтению его american-hackereseаналога, либо его русской транслитерации. В любом случае произношение стилизовано под разговорный русский.

Довольно часто в письмах для передачи слэнговых и технических терминов используется латиница, причем написание далеко не всегда соответствует исходному для заимствованного слова. В то же время, кириллица употребляется и для написания английских слов, не вошедших прочно в диалект. Вообще, грамматика писем достаточно свободна, что однако не означает допустимости просто безграмотных сообщений: искажения написания обычно употребляются для придания тексту дополнительной эмоциональной окраски.

* ЧАСТЬ II. ОСОБЕННОСТИ СИНТАКСИСА. *

Сетевой компьютерный диалект используется в основном для неформального общения членов сети, и поэтому возникла необходимость передачи эмоций и (отчасти) мимики пишущего, что в обычном тексте сделать достаточно сложно; в результате чего появились специфические знаки препинания (т.наз. смайлики). Наиболее употребительные из них приведены ниже. Для чтения знака лучше всего немного наклонить голову влево - тогда можно увидеть стилизованный портрет абстрактного компьютерщика в соответствующем состоянии духа.

Смайлик обычно располагается сразу после высказывания, к которому он относится, либо в конце фразы. Он также может употреблятся отдельно как реакция на процитированную фразу.

Большинство смайликов могут употребляться в сокращенной форме - без серединной черточки - "носа". В последнее время этот вариант стал употребляться чаще полного.

Основные смайлики:

:-) - обычная улыбка. Хорошее настроение или смешная фраза. :-( - грустно. :- - сарказм, насмешка. >:-> - резкая или злая насмешка, иногда на грани оскорбления. :-E - огрызнуться, показать зубы. :-] - тупая улыбка. :-I - озадаченность или нерешительность. :-\ - нерешительность или сильное удивление. :-P - показать язык. :-* - поцелуй. :-O - открыть рот от удивления. :*) - пишущий пьян.

Варианты первого символа ("глаз"):

;-) - подмигивающая улыбка. Вариант интерпретации: "Не обижайся, это

шутка". 8-) - Вытаращить глаза. Чаще употребляется в варианте 8-O %-) - После шестнадцати часов сидения за компьютером. |-) - Закрыты глаза. (Вариант: китаец).

Существует множество вариаций этих символов, но они употребляются значительно реже вышеприведенных и чаще всего являются фантазией употребителя.

Кроме смайликов существует еще несколько специфических синтаксических соглашений. Текст между двумя символами "_" считается _подчеркнутым_, а между символами "*" - набранным *курсивом*. Слово, набранное заглавными буквами (если это не заголовок) воспринимается как КРИК. Квадратными скобками выделяются комментарии, никак не относящиеся к основному содержанию сообщения.

Если это необходимо, ударение в слове может выделяться заглАвной буквой. Набор слов с бЕСпОрЯдоЧнОЙ СМеНоЙ регистра употребляется традиционно в краткой информации ("подписях") программистских "пиратских" групп. Употребления подобного написания в сообщениях и личных подписях является признаком крайнего пижонства на грани ламерства (см. Ламер в части IV).

* ЧАСТЬ III. НАИБОЛЕЕ УПОТРЕБИТЕЛЬНЫЕ АББРЕВИАТУРЫ (СОКРАЩЕНИЯ) *

Некоторые часто употребляемые словосочетания американского компьютерного диалекта записываемые в сокращенной форме, вошли в русский слэнг как самостоятельные слова, иногда частично теряющие свой первоначальный смысл. Кроме того, в "англоязычных" фразах часто употребляются сокращения, которые могут быть плохо понятны для начинающего.

Интересно отметить, что из словосочетаний "русского" происхождения аббревиатуры почти никогда не формируются.

Сокращения с расшифровкой и комментариями:

2 - To. Употребляется, равно как и следующие однобуквенные сокращения только в "англоязычных" фразах и словосочетаниях.

4 - For.

| - Or.

~ или ^ - Not.

B - Be. Употребляется в основном в сочетании 2B|~2B.

U - You. Пишется с большой буквы даже в середине фразы. Употребляется чаще всего в сочетании 2U.

@#$!@#$!#$ и тому подобный мусор - любое матерное или неприличное высказывание на любом языке. Может заменять только часть букв в слове.

BTW - By The Way. В русскоязычной среде используется относительно редко.

FAQ - Frequently Asked Questions. Справочник, составленный из ответов на наиболее часто задаваемые вопросы по определенной теме. Иногда употребляется в смысле "банальность".

FYI - For Your Information К сведению.

IMHO - In My Humble Opinion. Одно из наиболее употребительных слов в Фидо. Единственное сокращение, употребляемое в русской транслитерации. Давно потеряло первоначальное значение, чаще всего употребляется просто в значении "по-моему" или в крайнем случае "мне кажется". В то же время