Литвек - электронная библиотека >> Зинаида Николаевна Гиппиус >> Русская классическая проза >> Том 1. Новые люди >> страница 170
(обратно)

12

– Что, мистер Павлуша? (фр.)

(обратно)

13

Антиб, Гранд-отель (фр.).

(обратно)

14

Лифт! Вот здесь, господа и дамы! (фр.)

(обратно)

15

Костюм (фр.).

(обратно)

16

"деми сухое" (название сорта вина) (фр.).

(обратно)

17

эта маленькая брюнетка (фр.).

(обратно)

18

Правда? (фр.)

(обратно)

19

Да, да, конечно (фр.).

(обратно)

20

Прощай, мой ангел (фр.).

(обратно)

21

Вдали от вас (фр.).

(обратно)

22

Я тебя люблю (фр.).

(обратно)

23

Вилла Летиция (лат).

(обратно)

24

господин профессор (фр.).

(обратно)

25

мадемуазель Лили (фр.).

(обратно)

26

"Костюм – 850 франков" (фр.).

(обратно)

27

мамой (фр.).

(обратно)

28

улице Массена (фр.).

(обратно)

29

Простите (фр.).

(обратно)

30

исповедание веры (фр).

(обратно)

31

парке (фр.).

(обратно)

32

господин и госпожа Рагудай-Равелины (фр.).

(обратно)

33

мысе Аитиб (фр.).

(обратно)

34

Св. Гонората (фр.).

(обратно)

35

сорт груш (фр.).

(обратно)

36

Здравствуйте, мадемуазель Лили (фр).

(обратно)

37

Под солнцем (фр.).

(обратно)

38

Майков? Которого он принимает всерьез? (фр.)

(обратно)

39

Граф Лоо" (фр.).

(обратно)

40

жду обеих (фр.).

(обратно)

41

пара… красные… нечетные… взято… на всю (ставку)… пропускаю… тридцать и сорок (фр.).

(обратно)

42

малыш (фр.).

(обратно)

43

набережной (фр).

(обратно)

44

смокинг (англ.) – черный пиджак с обшитыми шелком лацканами.

(обратно)

45

Горькая миндальная водка (лат.).

(обратно)

46

ученики восьмого класса (лат).

(обратно)

47

мадам графиня (фр.).

(обратно)

48

моя тетушка (фр).

(обратно)

49

на широкую ногу (фр.).

(обратно)

50

пенсне (фр.).

(обратно)

51

мое почтение, мадам! (фр.).

(обратно)

52

сдержанны (фр.).

(обратно)

53

по собственному побуждению (лат.).

(обратно)

54

навеселе (фр).

(обратно)

55

как к этому относиться (фр.).

(обратно)

56

образ жизни (фр.).

(обратно)

57

за и против (лат.).

(обратно)

58

мастера по части выпивки и мастера по части песен (лат.).

(обратно)

59

На что это похоже? (фр.)

(обратно)

60

Ах, легок на помине! (фр.)

(обратно)

61

великую новость? (фр.)

(обратно)

62

эти люди (фр.).

(обратно)

63

Я понимаю… (фр).

(обратно)