Литвек - электронная библиотека >> Автор неизвестен >> Медицина и др. >> Рецептурник Менцикана. Избранные рецепты тибетской медицины



Рецептурник Менцикана
Избранные рецепты
тибетской медицины


Составитель А.А. Кособуров


Улан-Удэ
Издательство БНЦ СО РАН
2005

УДК 615.89

ББК 53.59

Р459



Р459

Рецептурник Менцикана. Избранные рецепты тибетской медицины. – Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2005. – 96 с.

ISBN 5-7925-0003-7



В представляемой работе дается описание рецептов Менцикана – главного учебного и лечебного учреждения тибетского правительства в изгнании, а также лучшие рецепты из бурятской и монгольской традиций. В конце книги помещен указатель болезней, в котором автор попытался подобрать рецепты для лечения распространенных болезней в соответствии с тибетской и западной системами нозологической классификации.

Книга адресована тибетологам России и стран ближнего зарубежья.


ISBN 5-7925-0003-7


© А.А. Кособуров, 2005

© Изд-во БНЦ СО РАН, 2005

Моей маме

Кособуровой Надежде Константиновне

посвящается



ВВЕДЕНИЕ


С каждым годом все большее число наших соотечественников, наслышавшись о чудесах тибетской медицины в исполнении корифеев в этой области, приезжают в Индию и, в частности, в Дарамсалу в надежде поправить свое здоровье или приобрести лекарства для оставшихся дома тяжело больных родственников. Чьи-то надежды сбываются, кого-то ждет разочарование. Второй вариант объясняется, в частности, кратким сроком пребывания в Индии, когда у врача нет возможности тщательно разобраться в сути заболевания и подобрать наиболее адекватное лечение. Тем более трудно ожидать чудес от заочного лечения. Бывает и такое, что после проведенного курса лечения, не имея возможности вновь приехать в Дарамсалу, больные обращаются за помощью к обычным врачам или отечественным тибетологам, которым, глядя на рецепт, испещренный маловразумительными загогулинами, остается лишь гадать, что же принимал стоящий перед ним пациент в течение последних трех месяцев.

Цель данной работы – познакомить русскоязычную врачующую общественность с рецептурой и лечебной традицией Менцикана – главного медицинского учебного и лечебного заведения тибетского правительства в изгнании, которое находится в городе Дарамсала (штат Химачал Прадеш, Индия) и имеет свои филиалы во многих городах Индии, Непала и тибетских колониях этой страны. Вначале немного истории: Менцикан был основан в 1916 г. в столице Тибета Лхасе личным врачом 13-го Далай-ламы Кхйэн-раб’ом Нор-бу (1883-1962) для массовой подготовки врачей и астрологов в соответствии с традициями группового обучения, заложенными еще в 17 веке регентом 5-го Далай-ламы Сангс-ргйас Ргйам-цхо. После вынужденной иммиграции Его Святейшества Далай-ламы 14-го и многочисленных групп тибетцев в Индию в Дарамсале был основан “новый” Менцикан с целью сохранения во всей полноте тибетской медицины как составной части буддийского Учения. Ценность традиции Менцикана заключается, прежде всего, в аккумуляции многолетнего опыта применения общепринятых лекарств многими великими лекарями и передаче этого опыта выпускникам Менцикана. Кроме того, в Менцикане проводится анализ и внедрение новых схем лечения сложных заболевании, обновляется и совершенствуется арсенал лекарств и подходы в лечении. К недостаткам традиции Менцикана, как и любой закрытой традиции, можно было бы отнести некоторый консерватизм в подборе применяемых рецептов, что мешает заимствовать хорошо зарекомендовавшие себя лекарства и подходы в лечении из других школ, например, из монгольской, а также чрезмерный крен в сторону прохладных лекарств, что вряд ли отвечает изменившимся тенденциям в образе жизни и диете современных больных. Как бы то ни было, овладение рецептурой и подходами в лечении, разработанными врачами Менцикана, способно стать каркасом или фундаментом для молодых российских тибетологов, который может и должен дополняться методами лечения, взятыми от носителей других, особенно местных традиций, что особенно актуально для нашей страны, климат и привычная пища которой, а также конституционные особенности населения очень сильно отличаются от Индии и Тибета, что требует внесения корректив при лечении и подборе лекарств. Этим, в частности, объясняется внесение в данный рецептурник в дополнение к рецептуре Менцикана лучших рецептов из других, в том числе, местных традиций. Овладение рецептурой также позволит готовить лекарства из местного сырья, а не покупать лекарства, приготовленные в Индии – ведь общеизвестен факт, что лекарства, приготовленные из сырья, собранного в месте проживания больного, лучше подходят для данного больного, а, кроме того, в силу ряда обстоятельств российское сырье по лечебным качествам очень часто превосходит индийское.

Немного о том, как удалось собрать и описать рецептуру Менцикана, которая по не совсем понятной причине держится в тайне. Во время моего годичного обучения разговорному тибетскому языку в Дарамсале и стажировки у одного из местных врачей мне удалось переписать, многократно перепроверяя, названия лекарств, указанные на банках, размещенных на стеллажах аптек, а в дальнейшем идентифицировать эти, порой сокращенные до неузнаваемости, названия и разыскать прописи в рецептурниках – иногда приходилось прояснять те или иные вопросы у местных врачей. Однако, восстановить рецептуру по имеющимся названиям оказалось легче, чем представлялось, в частности, потому, что к тому времени в моем распоряжении было уже очень много скопированных в библиотеке Менцикана, а также приобретенных в Индии и Непале современных и раритетных рецептурников. Оказалось, в частности, что большинство прописей широко применяются в современном Тибете и Амдо. Особую трудность в идентификации представляли рецепты, разработанные непосредственно в Дарамсале и поэтому не описанные в доступных рецептурниках, однако, большую их часть удалось переписать у выпускников Менцикана. В процессе работы над этой книгой рецепты многократно тщательнейшим образом сверялись по разным рецептурникам - использовалось 20 (!) различных источников, включая рецептурник, составленный лично Кхйэн-раб’ом Нор-бу - с тем, чтобы исключить повсеместно встречающиеся описки и противоречия. Хотя чаще всего в моей работе описываются классические или общепринятые прописи лекарств, иногда для тех же самых лекарств приведены интересные нетрадиционные варианты прописей; кроме того,