Литвек - электронная библиотека >> Кристина Джорджина Россетти >> Поэзия >> Стихи >> страница 2
соблазном,
На гоблинов взглянула.
Один усат, как кот,
Другой крадётся мышкой.
А третий – толст, как крот,-
Зажал кошель под мышкой.
И тот, что как змея,
И тот, с оскалом крысы,
И тот, с хвостом коня,
И тот, с прищуром рыси,
Тот, в перьях, как сова,
И тот, в ослиной шкуре,
С загривком, как у льва,
– Купи! – кричат Лауре.
Их голоса в тиши
Звучат сладчайшим хором:
– Лаура, поспеши,
Поддайся уговорам!
Серп лунный над водой,
Чуть посветив, истаял,
Как лебедь молодой,
Отбившийся от стаи,
Как юная ветла,
Склонившаяся к речке,
Как лодка без весла,
Как лошадь без уздечки,
Как воин молодой,
Что оробел немало,-
Послушною рабой
Лаура им внимала.
Торговцы поднялись,
Довольные собой,
Лауру принялись
Хвалить наперебой!
Сомкнувшись в тесный круг
И подмигнув друг дружке,
Ей предложили вдруг
Отведать сок из кружки.
Один разгрыз орех,
Легко, подобно белке.
Другой под общий смех
Изюм стащил с тарелки,
Пень лепестками роз
Убрал, подобно трону,
Из виноградных лоз
Решил сплести корону.
Тот, в перьях, как сова,
Возьми да завопи
Ей на ухо слова:
– Купи у нас, купи!
Валяла дурака
Лукавая ватага,
Лаура же пока
Не сделала ни шага.
– Нет денег у меня! –
Сказала виновато.
– Ни меди в кошельке,
Ни серебра, ни злата.
Могу я принести
Взамен монет в подоле
Колосья спелой ржи,
Что золотится в поле!
– А золото волос? –
Ей гоблины с упрёком.
И, наконец, всерьёз:
– Купи у нас за локон!
Кивнула им, дрожа,
И – распустила косы.
Приметив взмах ножа,
Едва сдержала слёзы.
По-детски торопясь,
Припала к кружке с соком,
Напиться не могла
Им, купленным за локон, –
Прозрачным, как вода,
Хмельней вина любого.
В тот миг была отдать
И голову готова!
Сок лился, как река,
И всё не шёл на убыль.
Она пила, пока
Не заболели губы.
Орех с земли подняв,
Пошла, шатаясь, прочь
И не могла понять,
День нынче или ночь.
Перевод Маши Лукашкиной