Литвек - электронная библиотека >> Басё Мацуо >> Поэзия >> Хокку >> страница 2
class="book">Переводчик: В. Маркова.
* * *
Солнце зимнего дня,
Тень моя леденеет
У коня на спине.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Облака вишневых цветов!
Звон колокольный доплыл… Из Уэно
Или Асакуса?
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Аиста гнездо на ветру.
А под ним – за пределами бури –
Вишен спокойный цвет.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
В путь! Покажу я тебе,
Как в далеком Есино вишни цветут,
Старая шляпа моя.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Вишни у водопада…
Тому, кто доброе любит вино,
Снесу я в подарок ветку.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Какая грусть!
В маленькой клетке подвешен
Пленный сверчок.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Белый волос упал.
Под моим изголовьем
Не смолкает сверчок.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Хижина рыбака.
Замешался в груду креветок
Одинокий сверчок.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Ночная тишина.
Лишь за картиной на стене
Звенит-звенит сверчок.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
В небе такая луна,
Словно дерево спилено под корень:
Белеет свежий срез.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Так легко-легко
Выплыла – и в облаке
Задумалась луна.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Хожу кругом вокруг пруда
Праздник осенней луны.
Кругом пруда и опять кругом,
Ночь напролет кругом!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Как быстро летит луна!
На неподвижных ветках
Повисли капли дождя…
Переводчик: В. Маркова.
* * *
О нет, готовых
Я для тебя сравнений не найду,
Трехдневный месяц!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Зимняя ночь в саду.
Ниткой тонкой – и месяц в небе,
И цикады чуть слышный звон.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Бабочки полет
Будит тихую поляну
В солнечных лучах.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Нынче выпал ясный день.
Но откуда брызжут капли?
В небе облака клочок.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
О, сколько их на полях!
Но каждый цветет по-своему –
В этом высший подвиг цветка!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Какое блаженство!
Прохладное поле зеленого риса…
Воды журчание…
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Домик в уединенье.
Луна… Хризантемы… Впридачу к ним
Клочок небольшого поля.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Всюду поют соловьи.
Там – за бамбуковой рощей,
Тут – перед ивой речной.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
«Сперва обезьяны халат!»-
Просит прачек выбить вальком
Продрогший поводырь.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Вечерним вьюнком
Я в плен захвачен… Недвижно
Стою в забытьи.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Отцу, потерявшему сына
Поник головой, –
Словно весь мир опрокинут, –
Под снегом бамбук.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Покидая родину
Облачная гряда
Легла меж друзьями…
Простились
Перелётные гуси навек.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
«Осень уже пришла!» –
Шепнул мне на ухо ветер,
Подкравшись к постели моей.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Майских дождей пора.
Будто море светится огоньками –
Фонари ночных сторожей
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Иней его укрыл,
Стелет постель ему ветер…
Брошенное дитя.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Жёлтый лист плывёт.
У какого берега, цикада,
Вдруг проснёшься ты?
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Как разлилась река!
Цапля бредёт на коротких ножках,
По колено в воде.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Тихая лунная ночь…
Слышно, как в глубине каштана
Ядрышко гложет червяк.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
На голой ветке
Ворон сидит одиноко.
Осенний вечер.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Во тьме безлунной ночи
Лисица стелется по земле,
Крадётся к спелой дыне.
Переводчик: В. Маркова.
* * *