Литвек - электронная библиотека >> Харлан Эллисон >> Эпическая фантастика и др. >> Город на краю Вечности >> страница 3
всё-таки она по-своему правильна.

– Мистер Спок, не знай я Вас лучше, я подумал бы, что Вы читаете мне лекцию.

– Нет, сэр. Я лишь высказываю предположение, что тот же поток времени, который вынес доктора Маккоя в определённое место или к определённому событию, вынес нас к тому же месту и событию… В противном случае, думаю, у нас нет никакой надежды.

– Вероятность успеха?

– Капитан, когда речь идёт о времени, не бывает никакой вероятности; вы ставите бесконечное множество мгновений против совершенно невероятной случайности. И всё же… – Спок кивнул на трикодер. – Здесь записано точное место, точный миг и даже точная картина всех действий Маккоя в этом прошлом. Если бы у меня была возможность подключить его к компьютеру нашего корабля хотя бы на несколько секунд…

– А Вы не могли бы сконструировать компьютер здесь?

– При здешней технологии цинковых пластин и вакуумных трубок? Невыполнимо. У меня нет ни инструментов, ни деталей, ничего… Я даже не знаю, какое тут напряжение в электросети.

– Ясно, – медленно произнёс Кирк. – Да, это сложная логическая проблема. Прошу прощения, мистер Спок. Иногда я жду от Вас слишком многого.

Внезапно Спок резко повернул голову. В следующий миг лампа под потолком загорелась жёлтым светом, послышался звук открываемой двери, а затем молодой женский голос громко спросил:

– Кто здесь?

Кирк и Спок разом поднялись навстречу спустившейся по лестнице молодой, просто одетой девушке. Несмотря на царившую вокруг дикость, она вовсе не выглядела испуганной. Её нельзя было назвать красивой, но в голосе её было что-то чарующее.

– Мы вовсе не хотели врываться в Ваш дом, мисс, – сказал Кирк. – Но на улице становится холодно, и…

Она спокойно смотрела на него.

– Ложь – не самый лучший способ здороваться. Там что, действительно так холодно?

– Нет, – сказал Кирк. – Нет. За нами гнался полицейский.

– Почему?

– Мы совершили мелкую кражу. Украли эту одежду. У нас не было денег.

– Понятно. – Она окинула обоих внимательным взглядом. – Всегда одна и та же история. Мне нужны помощники. Убирать, мыть посуду, наводить порядок. Согласны работать?

– А каков будет размер оплаты? – спросил Спок. Перехватив изумлённый взгляд Кирка, вулканец добавил. – Мне нужны радиолампы и прочее. Детали, провода… Это… моё хобби.

– Пятнадцать центов в час за десять часов работы в день. Я тоже не слишком богата. Идёт? Хорошо. Ваши имена?

– Меня зовут Джим Кирк. А его – Спок.

– Меня зовут Эдит Келер, – отрывисто сказала она. – Для начала наведите порядок здесь.

Приветливо улыбнувшись напоследок, она вновь поднялась вверх по лестнице и вышла, оставив Кирка несколько ошарашенным её деловитостью и бесстрашием. Выйдя из оцепенения, капитан осмотрелся, нашёл пару щёток и вручил одну Споку.

– Значит, радиолампы и прочее? – спросил он своего помощника. – Что ж, мистер Спок, одобряю. Думаю, каждый должен иметь хобби. Чтобы не оставалось времени шататься по улицам.

Миссия представляла собой смесь учреждений, которые Кирк с трудом узнавал: отчасти церковь, отчасти столовая, отчасти комната отдыха. Помещение было уставлено столами и длинными скамьями; в одном его конце – там, где работники разливали суп и кофе – имелся небольшой помост. Рядом стоял большой ящик с инструментами, запертый на неуклюжий замок с цифровым диском. За столами по обе стороны от Кирка и Спока оборванные люди ждали без особого энтузиазма. Ближайший сосед, невысокий, с острыми чертами лица, чем-то напоминавший грызуна, окинул их взглядом.

– Вам это не понравится, – с преувеличенно скучающим видом произнёс он.

– Почему? – спросил Кирк.

– Надеетесь поесть на халяву? Тогда придётся вам слушать проповеди мисс Добродетели.

– Добрый вечер, – словно услышав его слова, заговорила Эдит. Она уже шла к помосту и теперь поднялась на него. Унылый вид присутствующих, казалось, нисколько не обескуражил её. Она держалась бодро и непринуждённо. – По-моему, кто-то здесь сказал, что придётся вам заплатить за суп.

Послышался смех.

– Не то, чтобы она была дурнушка, – тихо сказал похожий на грызуна. – Но если бы она вправду пожелала доставить мужчине…

– Заткнись, – сказал Кирк. Затем, перехватив взгляд Спок, он добавил. – Я хочу послушать.

– Конечно, – бесстрастно сказал Спок.

– Давайте начнём, как обычно – выяснив кое-что начистоту, – сказала Эдит. – Зачем я работаю, изворачиваюсь, может, даже обманываю немного, чтобы иметь возможность кормить вас? Не знаю. Я просто делаю это. Но я не собираюсь возиться с прихлебателями. Если вы не в силах завязать с выпивкой или отвыкли работать, или вам нравится жить на дне, я не желаю вас видеть, и вы не заслуживаете супа.

Кирк слушал со всё возрастающим удивлением. Он и сам не знал, чего ждал, но уж точно не этого.

– Конечно, – продолжала она, – я знаю, что каждый день – это борьба за то, чтобы выжить. И ни на что другое у вас не остаётся времени. Но мне не нужны те, кто, полагаясь на бесплатный суп, отказывается от борьбы. Вы должны знать, что жизнь стоит того, чтобы жить – что бы ни случилось.

– Тень и реальность, друзья мои. Вот секрет, как продержаться в эти тяжелые времена. Знать, что есть на самом деле, а что лишь кажется. Голос и холод реальны. Уныние – нет.

– И именно уныние – то, что разрушает вас. Уныние и ненависть. Мы все ложимся спать не совсем сытыми, но во сне можно обрести покой, зная, что вы прожили ещё один день и при этом никому не причинили вреда.

– Боннер Стохастик, – шепнул Спок.

– Он родится только через двести с лишним лет. Слушай.

– Трудно не испытывать ненависти к миру, который так к нам относится, – говорила Эдит. – Я знаю это. Трудно, но не невозможно. Кто-то когда-то сказал, что ненависть – это всего лишь отсутствие любви, но это не та истина, которую можно принять на пустой желудок. Но есть ещё одна истина: любовь – это всего лишь отсутствие ненависти. Освободите ваши сердца от ненависти – и вы готовы для любви. Если сегодня вечером вы сможете уснуть без ненависти, вы уже одержали большую победу.

– Вот и вся моя проповедь на сегодня. Угощайтесь на здоровье, друзья.

Она сошла с помоста и направилась к выходу.

– Весьма интересно, – сказал Спок. – Незаурядный взгляд на вещи.

– Незаурядная женщина, – тихо ответил Кирк; но Эдит, как раз проходившая за их спинами, услыхала его.

– Вы – два незаурядных работника, мистер Кирк, – сказала она. – Подвал выскоблен и сверкает чистотой.

Кирк вспомнил, как практикантом бесконечно надраивал полы. Вот когда пригодилось. Вслух он спросил:

– Когда нам завтра приходить на работу?

– В семь утра. У вас есть угол?

– Что?

Она взглянула на него с интересом.

– Вы оба новички в этом деле,