- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (115) »
пониманием.— На девять тридцать у меня назначена деловая встреча. Уже никак не успеть!— Ваш жених был зверски убит, а вы переживаете из-за того, что опоздаете на работу.На самом деле такая реакция не представляет собой ничего исключительного. У людей, переживших сильное потрясение, мысли часто начинают путаться.— Элисон, мне нужно задать всего несколько вопросов. Это займет несколько минут. Идет?— Конечно.— Как давно вы знакомы с Филиппом?Черт. Надо было сказать «были знакомы». Но Элисон, похоже, ничего не заметила.— Пять лет.— И сколько времени вы помолвлены?— Он сделал мне предложение шесть недель тому назад. Пятнадцатого марта, на Мартовские Иды. Мы частенько шутим на эту тему.Ну вот, она тоже путает времена.— Я зашла к нему спозаранку. Вчера вечером мы поспорили. Ничего особенного, обычный спор насчет свадьбы. Он хотел кое-кого пригласить, я была против.«Парень наверняка хотел пригласить бывшую подружку», — думает Ред. Спор, вероятно, вышел шумный.Он жестом предлагает ей продолжить.— Поэтому я вернулась домой…— Домой? Вы не жили вместе?— Нет. У меня очень строгие родители. Католики. Они не одобряют такие вещи.— И где вы живете?— Западный Кенсингтон. Каслтаун-роуд. Недалеко отсюда.— Да. Я знаю этот район. И к какому часу вы добрались домой?— Примерно в десять тридцать или одиннадцать, думаю.— И что делали потом?— Легла спать, но заснуть долго не могла. Очень уж злилась на Филиппа. Но в конце концов, наверное, отключилась, потому что пришла в себя уже около четырех часов утра. И тут мне очень захотелось пойти к Филиппу и сказать, что я была не права и что он может пригласить К… того человека, которого хотел. В конце концов, это была и его свадьба. Конечно, я не могла отправиться к нему в такую несусветную рань, и будить не хотелось, и родители бы меня не поняли. Поехала тогда, когда это показалось мне допустимым, но все же довольно рано. Завтрак купила по пути, в круглосуточном магазине напротив больницы… («Ага, — отмечает Ред, — тот мешок с покупками, что валялся у входа») и вошла.— У вас есть свой ключ?— Да. Конечно.— И вы открыли дверь своим ключом?— Да.На сей раз она выглядит озадаченной.— Значит, дверь не была взломана или открыта раньше?— А. — Она понимает, к чему он клонит. — Нет.— Есть ли ключи у кого-нибудь еще?— Нет.— Ни у кого? А у родственников? Друзей? Агентов по недвижимости? Приходящей прислуги?— Нет. Одна женщина приходила к Филиппу делать уборку, но он отказал ей на прошлой неделе. Подыскивает новую.— И, уволив ее, он забрал у нее ключ?— Да.— Может быть, она сделала дубликат ключа?— Нет. Замок от Бэнема, дубликат ключа к нему просто так не сделать.— Хорошо. Продолжайте.— Я вошла и стала подниматься наверх, и тут я увидела его ноги…Дверь за спиной Реда открывается, и входит Шоу. Пальцы ее сцеплены вокруг трех пластиковых стаканов. Она ставит их на стол.Элисон вытирает глаза, используя эту паузу, чтобы собраться с духом. Ред обращается к Шоу:— Не могли бы вы распорядиться насчет машины, чтобы Элисон отвезли домой. Минут через пять. Да, и еще. Позвоните ей на работу и скажите, что ее сегодня не будет.— Конечно.Шоу выходит, закрыв за собой дверь.— Она так старалась меня успокоить, — говорит Элисон. — А можно, чтобы она сегодня немного побыла со мной?— Думаю, это можно устроить, — улыбается Ред. — А мне осталось уточнить совсем немного. Вернемся к тому моменту, когда вы обнаружили тело Филиппа. Что первым делом пришло вам в голову?— Я подумала, что он повесился. Решила, что он убил себя из-за нашего спора.— То есть это казалось вам возможным?— Что?— Я хочу сказать, что Филипп из тех людей, которые способны… — он подыскивает нужную фразу, — отреагировать на ссору в такой… э-э… экстремальной манере?Элисон вздрагивает.— Нет, вовсе нет, он был спокойным, жизнерадостным человеком. Не то чтобы совсем уж никогда не унывающим весельчаком, но склонности к депрессии у него точно не было. Нет, Филипп не из таких.— И все же в первую очередь вы подумали о самоубийстве.— Да, но я… чувствовала себя виноватой из-за того спора. Мне казалось, это моя вина.— Значит, найди вы его мертвым не после ссоры, вы бы не подумали о самоубийстве?— Нет, я хочу сказать… Нет, определенно нет. Но это первое, что приходит в голову, когда видишь кого-то повешенным, не так ли? Что это самоубийство. Повешение — это ведь не способ убийства, верно? А потом я увидела кровь и все, что с ним случилось, и… боюсь, из того, что было после, я мало что вспомню.— А вы помните, как позвонили в полицию?— Да. Я помню это, потому что смотрела на мешок с продуктами. Наверное, я уронила его на лестнице, когда увидела Филиппа, и заметила это, когда объясняла полиции, куда приехать. И я все время думала… я все время думала, если бы я была там, если бы не ушла, то, может быть, мы бы вдвоем отбились от убийцы.Ред наклоняется вперед.— Элисон, окажись вы там прошлой ночью, когда убили Филиппа, сейчас вы лежали бы в морге рядом с ним. Получается, что вчерашняя ссора спасла вам жизнь.— О!Она поняла не сразу.— Еще один вопрос, и мы закончим. Известен ли вам кто-нибудь, кто мог бы желать Филиппу смерти?— Нет! — Она отвечает не задумываясь. — Он был славным, общительным, доброжелательным человеком. Не из тех, кто наживает врагов. Я не знаю никого, кто мог бы возненавидеть его до такой степени, чтобы лишить жизни.Ред встает.— Элисон, вы держались потрясающе. Спасибо за то, что так помогли. Но не исключено, что у нас возникнет необходимость поговорить с вами снова. В таком случае мы сперва позвоним вам, чтобы договориться об удобном времени. И если вам что-то потребуется или вы припомните какую-нибудь деталь, которая покажется вам важной, без стеснения звоните мне.Он вручает ей карточку и указывает на телефонные номера.— Это мой номер в Скотланд-Ярде, а это мобильный.Ред выводит ее в коридор и передает в руки Шоу, которая как раз возвращается с другого конца коридора. Старший офицер и Элисон обмениваются рукопожатием, и он желает ей удачи.Бедная девушка. Это ж надо — увидеть своего жениха висящим в петле, с вырванным языком. Одному Господу ведомо, что будет с ней через несколько часов, когда пройдет первое потрясение и ему на смену придет понимание того, что действительно случилось.Ред выходит из участка, и тут щебечет его мобильный. Он вытаскивает его из кармана, дергает, потому что телефон, как назло, цепляется, и открывает.— Меткаф.— Это детектив Роберт Никсон, Уондсворт. У нас тело, и мы хотели бы, чтобы вы на него посмотрели.Ред вздыхает:— Почему я?
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (115) »