Литвек - электронная библиотека >> Альберто Моравиа >> Классическая проза >> Дом, в котором совершено преступление >> страница 105
громко прочел написанное на крышке название слабительного и потом сказал:

— Все же ваши родные могли бы хоть немного прибрать в доме, раз уж решили его продать.

— Это я решила его продать, — ответила женщина с вызывающим видом и не отвела взгляда, когда он, с брезгливой гримасой оглядевшись вокруг, посмотрел на нее. — Мои брат и сестра ничего не знают. А я не успела распорядиться, чтоб здесь убрали. Я дала объявление в газету, и вы первый покупатель.

Она произнесла эти слова оскорбительно высокомерным тоном, потом подошла к двери ванной и распахнула ее:

— Здесь ванная.

Томмазо подошел и осторожно заглянул внутрь. Это была обычная ванная комната со стенами, облицованными кафелем, густо покрытым пылью, и с потускневшими, позеленевшими кранами. В чашке унитаза Томмазо увидел что-то черное, приставшее к белым фаянсовым стенкам, и молча показал на это женщине. Она возмущенно повернулась к нему спиной, вышла из ванной в коридор и открыла дверь в другую комнату:

— Это, насколько я помню, комната для прислуги.

Из-за двери им под ноги метнулась какая-то темная тень и стремглав скрылась в коридоре; раздался душераздирающий крик, и женщина на мгновение очутилась в объятиях Томмазо, в страхе вонзив ему в шею свои острые длинные ногти. Вся дрожа, она повторяла: "Крыса, крыса!"

Томмазо мягко сказал:

— Успокойтесь, ведь это всего лишь крыса.

— Да, я знаю, но я ужасно их боюсь.

— Не бойтесь, она убежала.

— Спасибо, извините меня.

Они вернулись в гостиную. В тот самый момент, когда женщина испустила отчаянный вопль, Томмазо наконец вспомнил фамилию семейства, имевшего отношение к преступлению. Фамилия у этой женщины была другая, да и вилла находилась в другом месте. Итак, на этой вилле не было совершено никакого преступления, хотя, впрочем, все здесь, казалось, свидетельствовало об этом. Вдруг женщина нервно проговорила:

— Вот и вся вилла, больше тут нечего смотреть. Вы должны согласиться, что пятнадцать миллионов за нее — дешево.

— Да, это недорого. Но я искал виллу совсем в другом роде.

— Она вам не нравится?

— Нет. Она построена в стиле, который я не люблю.

— У нас хотели купить ее под школу или что-то подобное. Наверно, в конце концов мы примем это предложение.

— Я думаю, что это было бы самое правильное решение.

Они вышли из виллы и под начавшим накрапывать мелким дождиком направились через асфальтированную площадку к машине.

— Как называется ваша вилла? — спросил Томмазо просто так, чтоб что-нибудь сказать.

— У нее нет названия, — ответила женщина, — но раз вы ее не покупаете, я могу вам сказать, как зовут ее окрестные жители. Они называют ее домом, в котором было совершено преступление.


Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru

Оставить отзыв о книге

Все книги автора

Примечания

1

Узорчатая шелковая ткань. — Здесь и далее примечания переводчиков.

(обратно)

2

Вы изранили сердце мое (лат.).

(обратно)

3

Хочешь мира, готовься к войне (лат.).

(обратно)

4

Имеется в виду известная киноактриса София Лорен в фильме "Красавица мельничиха".

(обратно)

5

Аристократический район Рима.

(обратно)

6

Плачидо — тихий, спокойный (итал.).

(обратно)

7

В Италии существует обычай извещать друзей о свадьбе, посылая им особый сорт конфет.

(обратно)

8

Шекер — сосуд для сбивания коктейлей.

(обратно)

9

Словом "папараццо" презрительно называют в Италии фотографов, преследующих знаменитых людей, преимущественно киноактеров.

(обратно)

10

"Бикини" — очень открытый пляжный ансамбль.

(обратно)

11

Традиционные праздничные дни в середине августа римляне стараются провести за городом.

(обратно)