Литвек - электронная библиотека >> Кристиан Жак >> Исторические приключения >> Мистерии Осириса: Заговор сил зла >> страница 91
class='book'>3Несмет. — Прим. перев.

(обратно)

4

Кхенти-имента. — Примеч. автора.

(обратно)

5

Уах-сут. — Примеч. автора.

(обратно)

6

В сотне километров к юго-западу от Мемфиса (Каира).

(обратно)

7

Акхет — слово, включающее корень акх, «быть светящимся, полезным». — Примеч. автора.

(обратно)

8

Эта необычная сцена описана в Melanges Mokhtar, I, Le Caire, 1985, p. 156, fig. 3. — Примеч. автора.

(обратно)

9

См.: S. Aufrere, L'Univers mineral dans la pensee egyptienne, Le Caire, 1991, tome I, p. 109. — Примеч. автора.

(обратно)

10

Бау Ра. — Примеч. автора.

(обратно)

11

Это расстояние составляет 485 километров. — Примеч. автора.

(обратно)

12

Цитата из «Текстов Пирамид», 1657а-Ь. — Примеч. автора.

(обратно)

13

Находится в сорока километрах к югу от Каира. — Примеч. автора.

(обратно)

14

2,6 метра. — Примеч. автора.

(обратно)

15

Размеры здания были 53 х 82 метра. — Примеч. автора.

(обратно)

16

Канопы — в Древнем Египте сосуды, в которые клали внутренности покойного, вынутые при бальзамировании. — Примеч. ред.

(обратно)

17

Речь идет о Большой Медведице. — Примеч. автора.

(обратно)

18

Уважение к писателям, которые писали не о себе, а излагали слова мудрости, еще характерно и для Нового Царства. В гробнице того времени (см. Wildung D. L'Age d'or de l'Egypte, Le Moyen Empire. Paris, 1984. P. 14, fig. 4) воздается хвала таким великим авторам, как Птах-Хотеп, Ии-Меру, Птах-Шепсет, Каирес и Неферти. — Примеч. автора.

(обратно)

19

Себек — дословно «крокодил». — Примеч. перев.

(обратно)

20

Нени-несу или Гераклиополь. — Примеч. автора.

(обратно)

21

Эта сила называется am (at). Египтяне считали крокодила рыбой.

(обратно)

22

Образ человека-крокодила описан по мумии, сохранившейся в запасниках музея Топкапи в Стамбуле. — Примеч. автора.

(обратно)

23

Электрум — природный сплав золота и серебра. — Примеч. ред.

(обратно)

24

Вади — название пересыхающего речного русла в Африке. — Примеч. перев.

(обратно)

25

Биркет Карун. — Примеч. автора.

(обратно)

26

Каср эль-Сагха. — Примеч. автора.

(обратно)

27

Иль-кхер-неферет — «Тот, кто идет, носитель совершенного».

(обратно)

28

Подробности см.: Tsoucaris G., Walter P., Martinetto, J.-L. Leveque // Mensuel de X. № 564. 4. 2001. С 39-45. — Примеч. автора.

(обратно)

29

Декан — тридцать шесть звезд, составляющих круг, наподобие зодиакального. — Примеч. перев.

(обратно)

30

Большая Медведица. — Примеч. автора.

(обратно)