Литвек - электронная библиотека >> Эдмунд Купер >> Научная Фантастика >> Сомнительная полночь (сборник) >> страница 186
Великая королева — Виктория Первая (1819–1904). Королева Великобритании с 1837 г. На период ее правления, названный Викторианским веком, пришелся наивысший расцвет Британской империи.

(обратно)

32

Балморал — замок, резиденция королей Шотландии.

(обратно)

33

Эмелина Панкхерст (1858–1928) — британская суфражистка (борец за избирательное право для женщин).

(обратно)

34

Положение обязывает (фр.).

(обратно)

35

Перифраз изречения Наполеона: «Бог на стороне больших батальонов».

(обратно)

36

Мыслю, следовательно… (лат.) Начало знаменитого изречения Рене Декарта: «Cogito, ergo, sum» («Мыслю, следовательно, существую»).

(обратно)

37

Esprit de corps (фр.) — корпоративный дух.

(обратно)

38

Отступая, парфянские всадники забрасывали противника тучей стрел. В переносном смысле «парфянская стрела» — меткое, бьющее наповал замечание в конце спора.

(обратно)

39

Трирема — античное парусно-гребное судно с тремя рядами весел.

(обратно)

40

Счастлив познакомиться с вами (фр.).

(обратно)

41

Спасибо, месье. Надеюсь, наше знакомство окажется весьма удачным для всех (фр.).

(обратно)

42

Любовь втроем (фр.).

(обратно)

43

Подгнило что-то в датском государстве.

Шекспир. Гамлет. Акт I, сцена 4.

Перевод М. Лозинского.

(обратно)

44

Василиск — мифическое чудовище, способное взглядом превращать человека в камень.

(обратно)

45

Английский поэт начала XX столетия. Погиб в первую мировую войну.

(обратно)

46

Слово, произведенное от «доминанта» и «цид», — (лат.) убийство.

(обратно)

47

Английский парламент был первым в Европе (1260 г.) законодательным выборным органом.

(обратно)

48

Совершившийся факт (фр.).

(обратно)

49

Wits End — здесь, конец уму. Созвучно West End — названию одного из районов Лондона.

(обратно)

50

Елизавета Первая (Тюдор) (1533–1603) — королева Англии с 1558 г. При ее правлении была значительно усилена центральная администрация, введены новые жестокие законы против бродяг и нищих, завоевана Ирландия.

(обратно)

51

Прощай (ит.).

(обратно)

52

Памятник англичанам, погибшим в I и II мировых войнах.

(обратно)

53

Жажда смерти (фр.).

(обратно)

54

Желаю удачи (фр.).

(обратно)

55

Что и требовалось сделать (лат.).

(обратно)

56

Найти (лат.).

(обратно)

57

Королева умерла. Да здравствует королева! (фр.)

(обратно)

58

Имена английских поэтов.

(обратно)

59

Стихотворение Джеймса Э. Слеккера (1884–1915). (Пер. В. Шубинского.)

(обратно)

60

Отрывок из стихотворения Т. С. Элиота. (Пер. С. Степанова.)

(обратно)

61

Цитируется «Генрих V». Действие IV.

Перевод Е. Бируковой.

(обратно)

62

Камень, найденный в Египте солдатами Наполеона. По надписям на этом камне были впервые дешифрованы древнеегипетские иероглифы.

(обратно)