Литвек - электронная библиотека >> Роберт Силверберг >> Научная Фантастика >> Раз солдат, два солдат... >> страница 13
сверкнули:

— Матерь Божья, конечно! Отличная мысль! И если он не понял, то я попытаюсь ему объяснить. Может, с твоей помощью. Ты знаешь, как говорить, как играть словами. Ну, что? Поможешь?

— Если мы встретим его, я с удовольствием с ним побеседую. Очень хотелось бы узнать, согласен ли он с тобой, что его смерть была полезна.

Писарро ухмыльнулся и сказал:

— Ну, ты и скользкий тип! Но ты мне по душе. Очень по душе. Пошли. Будем искать Атауальпу.

Примечания

1

Стиль — это сам человек (фр.). (Примеч. перев.)

(обратно)

2

И вот! (фр.) (Примеч. перев.)

(обратно)

3

То же самое (лат.). (Примеч. перев.)

(обратно)

4

Здесь и далее перевод А. Пиотровского. Что касается контекста цитаты, то на самом деле в комедии Аристофана «Облака» Сократ не летает по небу в корзине, а лежит в гамаке, в доме.

(обратно)