class='book'>
76
Шекспир У. Ричард III. Акт III, сцена 3 / Пер. М. Донского.
(обратно)
77
Призрак, возникающий в комнате после троекратного произнесения слов «Кровавая Мэри» перед зеркалом.
(обратно)
78
Вильям Ньюбургский ошибочно называет Ричарда Malbeste (Жестокий). Между тем Malbis (Malbysse или De Malebys) на старофранцузском языке означает «Смуглолицый».
(обратно)
79
Пер. И. Родина.
(обратно)
80
Однако первая история о мальчике и девочке, которых алчный дядюшка бросил умирать в лесу Уэйленд (Норфолк), была опубликована в 1595 г. Она открывает собой внушительный перечень сказок и песенок о лесных приключениях брата и сестры.
(обратно)
81
Джером К. Джером. Трое в лодке, не считая собаки (1889) / Пер. М.А. Донского.
(обратно)
82
Точнее, за брауни (домашнего духа). Его женский эквивалент — силки, в отличие от миниатюрных и уродливых брауни, считаются бывшими людьми. Сказания о девушках-силки, носящих шелковые платья и выполняющих работу по дому, распространены в Нортумберленде.
(обратно)
83
Родственники владельцев замка Уардор.
(обратно)
84
Унитаризм похоронил остатки протестантской мистики — таинства, догмат о Святой Троице, учение о грехопадении. Во многом он близок пантеизму.
(обратно)
85
Собственно, этническая принадлежность воров и позволяет установить, что легенда сочинена давно. В наше
время ее сочли бы некорректной и заменили бы цыган, ну, скажем, террористами или маньяками.
(обратно)
86
Кэрролл Л. Алиса в Стране чудес (1864) / Пер. Н.М. Демуровой.
(обратно)
87
Однофамилец хозяев усадьбы Литтлкот.
(обратно)
88
Блэквуд Э. Огненная Немезида (1908) / Пер. Е. Пучковой.
(обратно)
89
Пер. В. Полищук.
(обратно)
90
Думаю, нет смысла касаться древнего смысла владения черепом: мертвая голова давала власть над умершим человеком, который был вынужден помогать живым. Рассказы о чудесной голове, помогающей одолеть врагов, есть у средневековых английских хронистов (Уолтер Мэп, Герва-зий Тильсберийский), но вряд ли они повлияли на традицию хранения черепов в домах Англии.
(обратно)
91
Баренбойм П. Похвала утопии. Мощь Эразма и мощи Мора // Время новостей. 12 августа 2009.
(обратно)
92
И грабеж крестьян — об этом читателю должно быть известно из трудов современных историков.
(обратно)
93
Этому половому извращению присвоили имя кандау-лезизм.
(обратно)
94
Кэрролл Л. Алиса в Зазеркалье (1871) / Пер. Д. Орловской.
(обратно)
95
Пер. Г. Варденги.
(обратно)
96
Пер. А. Бутузова.
(обратно)
97
Рассказ по ошибке приписали Конан Дойлу.
(обратно)
98
Пер. Г. Варденги.
(обратно)
99
Чтобы приобщиться к жизни народа, короли древности селились в Сомерсете. Именно там прятался от датчан Альфред Великий, которому влетело за подгоревшие лепешки от жены пастуха.
(обратно)
100
Пер. С. Маршака и М. Морозова.
(обратно)
101
Уэллс Г. Дверь в стене (1906) / Пер. Б. Каминской.
(обратно)
102
Подобные ей сказки и былички известны по всей Европе под условным наименованием «Принцесса (или ведъ-ма) в гробу». Ярчайшая литературная обработка этого сюжета — «Вий» Н.В. Гоголя.
(обратно)
103
Саути Р. Старуха из Беркли (1799) / Пер. В.А. Жуковского.
(обратно)
104
Говорящие зайцы для Англии не такая уж редкость. Даже Алиса удивилась лишь в тот момент, когда Белый Кролик вынул часы из кармана, а не когда он разговаривал сам с собой. Ей это показалось «вполне естественным». А вот Джеймсу это очень не понравилось.
(обратно)
105
Смысл фразы трудно передать в переводе. Эту же песенку напевает призрак одной доярки из Шрусбери.
(обратно)
106
То же имя носят пять курганов вблизи деревни Тей-форд в Суссексе, относящиеся к бронзовому веку.
(обратно)
107
Пер. Г. Кружкова.
(обратно)
108
Ките Д. Канун Святого Марка (1819) / Пер. А. Кушнера.
(обратно)
109
Пер. Г. Варденги.
(обратно)
110
Скотт В. Певерил Пик (1822) / Пер. М. Беккер и Н. Емельянниковой.
(обратно)
111
На то, что призрак не теряет связи с телом, указывает не только его забота о непогребенных останках, но и действенный способ борьбы с ним — расчленение трупа. Оба этих фактора очень древнего происхождения.
(обратно)
112
Методизм не отрекается от мистики, однако малочувствителен к ней. Он подчиняет духовную Церковь общественному равенству, проповедуя священство всех верующих.
(обратно)
113
Пер. М. Клягиной-Кондратьевой.
(обратно)
114
Пер. Н. Вольпин.
(обратно)
115
Гарди Т. Возвращение на родину (1878) / Пер. О. Холмской.
(обратно)
116
Пер. А. Сергеева.
(обратно)
117
Пер. А. Кривцова.
(обратно)
118
Пер. Н.Л. Дарузес.
(обратно)
119
Оно называется Hampton Priory, а в Норфолке существовал монастырь Hempton Priory, почти целиком разрушенный в XVI в.
(обратно)
120
Пер. И. Гуровой и Т. Оэерской.
(обратно)
121
Ницше Ф. Веселая наука (1882) / Пер. М. Кореневой. Живительно, что «психология» мертвецов была понятна немцу (не мистику!), а не англичанам Викторианской эпохи с их привидениями, живущими по законам морали. Можно ли представить что-нибудь более абсурдное, чем призрак, пришедший спасти жизнь человеку или предупредить его об опасности?
(обратно)
122
Блэквуд Э. Ивы (1907) / Пер. М. Макаровой.
(обратно)