Литвек - электронная библиотека >> Николай Александрович Добролюбов >> Критика >> La confession d'un poete. Par Nicolas Semenow, Paris, 1860 >> страница 7
causes de la cherte», S.-Petersbourg («Причины дороговизны»). А. С. Комаров сотрудничал в газете «Le Nord», издававшейся на французском языке и финансировавшейся русским правительством. В 1860 г. он выпустил в Париже первый том издания «Presse Scientifique des deux mondes. Revue universelle du mouvment des scinces pures et appliquees» («Научная пресса обоих полушарий. Всеобщее обозрение движения чистых и прикладных наук»), И. И. Панаев, сообщая об этом в «Заметках Нового поэта» (Совр., 1860, № 9), иронически писал об «учености» Комарова.

(обратно)

2

Немецкое выражение «Blinde Kuh» (букв.: «слепая корова») означает: «игра в жмурки».

(обратно)

3

Добролюбов имеет в виду своеобразную терминологию А. А. Григорьева, которая была объектом постоянных насмешек в тогдашней критике (см., напр., заметку Добролюбова в «Свистке» № 2 «О допотопном значении г. Лажечникова»).

(обратно)

4

По уставу 1841 г. Академия наук делилась на три отделения: I – физико-математическое, II – русского языка и словесности, III – историко-филологическое. Среди действительных членов Академии наук по I и III отделениям было значительное число иностранцев, главным образом обрусевших.

(обратно)

5

В Армянском переулке находилась редакция журнала М. Н. Каткова «Русский вестник».

(обратно)

6

Парижские издатели и книготорговцы Ф. Амио и А. Франк издавали и продавали русские издания различной политической ориентации, в частности, в магазине Франка в 1850-е гг., а в магазине Амио в 1860-е гг. продавались лондонские издания А. И. Герцена.

(обратно)

7

Вандомская колонна – бронзовая колонна высотой 43,5 м, воздвигнутая в честь побед Наполеона I в 1810 г.

(обратно)

8

Ежегодник «Anmmire des Deux Mondes», издававшийся при журнале «Revue des Deux Mondes», содержал справки о деятелях в области политики, науки и литературы.

(обратно)

9

В. Н. Лешков – историк русского права славянофильской ориентации. Казак Луганский – псевдоним В. И. Даля.

(обратно)

10

См. примеч. 41 к статье «Черты для характеристики русского простонародья» (наст. т., с. 726–727).

(обратно)

11

Из басни «Ворона» (1825), Комментариями на собственные басни Добролюбов называет заключительные строки басен Крылова, разъяснявшие их смысл («мораль»).

(обратно)

12

Подстрочный перевод: Любовь дорога в Петербурге. Кроме того, в глазах прелестницы пустой кошелек – достоверное доказательство нехватки сердца и любви. Я же слишком беден и, чтобы любить тебя, плутовка, опустошаю свой кошелек, тогда как сердце слишком полно. Напрасно я скрываю свою рану в складках мадригала. Печальна любовь, когда она требует капитала.

(обратно)

13

Имеются в виду «Письма об Испании» (Совр., 1847–1849).

(обратно)

14

Оба выражения означают: «бедняк», но второе – разговорное, общеупотребительное, а первое – архаизм, причем «here», восходящее к немецкому «Herr», то есть «сеньор, господин», придает выражению «благородный» оттенок.

(обратно)

15

То есть в приподнятом тоне, с жаром (от греч. emphasis – выразительность, подчеркнутость).

(обратно)

16

Имеется в виду роман аббата Прево «История кавалера де Гриё и Манон Леско» (1731; русский перевод – 1790).

(обратно)

17

Уважение к свободе выбора женщины Добролюбов рассматривал как «характеристическую черту» поэзии Беранже (см. рецензию на «Песни Беранже» в переводе В. С. Курочкина – наст. изд., т. 1).

(обратно)

18

«Безнравственность» французского общества – общее место всей русской недемократической журналистики. О падении нравственности во Франции писала, например, Е. Тур в своих «Парижских письмах» (РВ, 1858, сентябрь, кн. 1),

(обратно) (обратно)