Литвек - электронная библиотека >> Николай Васильевич Гоголь >> Русская классическая проза >> Мертвые души >> страница 117
писателя Х.-А. Вульпиуса (1762–1827).

(обратно)

67

Оррёр (от фр. une horreur) – ужас.

(обратно)

68

Иора (ёра) – забияка, удалец.

(обратно)

69

Оттопать – «вогнать опять в лес, чтоб выгнать на барина». (Из записной книжки Н.В. Гоголя.)

(обратно)

70

Андроны едут – выражение, употребляемое как синоним чепухи (андроны – телеги с жердями, концы которых тащатся по земле и производят шум).

(обратно)

71

Комеражи (от фр. le commeragé) – сплетни.

(обратно)

72

Разговор с глазу на глаз (фр.).

(обратно)

73

Воксал (англ. vauxholl) – увеселительное заведение, собрание; впоследствии это название было присвоено станционным помещениям на железной дороге.

(обратно)

74

Генерал-аншеф – высший генеральский чин.

(обратно)

75

Фензерв (фр. fins herbe – пахучие травы) – пряный соус.

(обратно)

76

Апокалипсические цифры – мистическое число (три шестерки), которым обозначалось в Апокалипсисе (одной из книг Нового Завета) имя антихриста.

(обратно)

77

«Герцогиня Лавальер» – роман французской писательницы С. Жанлис (1746–1830).

(обратно)

78

Шибень – выбоины.

(обратно)

79

Рыдван – в старину: большая дорожная карета.

(обратно)

80

Мухортая – лошадь с желтыми подпалинами.

(обратно)

81

Повытчик – начальник отдела («выть» – отдел).

(обратно)

82

Красная – ассигнация в десять рублей.

(обратно)

83

Кантонисты – солдатские сыновья, с самого рождения определенные в военное ведомство.

(обратно)

84

Дышло – толстая оглобля, прикрепляемая к середине передней оси повозки при парной упряжке.

(обратно)

85

Заклекнуть – завянуть.

(обратно)

86

Опекунский совет – учреждение, ведавшее воспитательными домами и занимавшееся также выдачей ссуд под залог имений.

(обратно)

87

Припертень – обидчик.

(обратно)

88

Второй том «Мертвых душ» представлен в ранней редакции как наиболее полной.

(обратно)

89

В рукописи стерто два слова.

(обратно)

90

В угловых скобках даются отсутствующие в рукописи, но необходимые по смыслу слова.

(обратно)

91

Окончание главы отсутствует. В первом издании второго тома «Мертвых душ» (1855) имеется примечание: «Здесь пропущено примирение генерала Бетрищева с Тентетниковым; обед у генерала и беседа их о двенадцатом годе; помолвка Улиньки за Тентетниковым; молитва ее и плач на гробе матери; беседа помолвленных в саду. Чичиков отправляется, по поручению генерала Бетрищева, к родственникам его, для извещения о помолвке дочери, и едет к одному из этих родственников, полковнику Кошкареву».

(обратно)

92

Так в рукописи. Следует: Парис.

(обратно)

93

В ранней редакции – Скудронжогло. В дальнейшем Гоголь изменил эту фамилию на Костанжогло. Так печаталось во всех изданиях второго тома «Мертвых душ».

(обратно)

94

В рукописи четыре слова не разобрано.

(обратно)

95

В рукописи фраза не дописана. Стоящие в скобках слова прибавлены П. Кулишом в издании «Сочинения и письма Н.В. Гоголя». СПб. 1857.

(обратно)

96

Далее в рукописи отсутствуют две страницы. В первом издании второго тома «Мертвых душ» (1855) примечание: «Здесь в разговоре Костанжогло с Чичиковым пропуск. Должно полагать, что Костанжогло предложил Чичикову приобрести покупкою именье соседа его, помещика Хлобуева».

(обратно)

97

Одно слово в рукописи не прочтено.

(обратно)

98

В рукописи отсутствуют две страницы. В первом издании второго тома «Мертвых душ» (1855) примечание: «Здесь пропуск, в котором, вероятно, содержался рассказ о том, как Чичиков отправился к помещику Леницыну».

(обратно)

99

Окончание главы в рукописи отсутствует.

(обратно)

100

Из более ранней, чем остальные главы, редакции.

(обратно)

101

Фраза в рукописи не дописана.

(обратно)

102

То есть Васильевич.

(обратно)

103

С любовью (итал.).

(обратно)

104

В рукописи не дописано.

(обратно)

105

То есть Костанжогло.

(обратно)

106

Ранее: Тентетникова.

(обратно)

107

Далее часть рукописи отсутствует.

(обратно)

108

Текст начинается с новой страницы, начало фразы в рукописи отсутствует.

(обратно)

109

русского

(обратно)

110

В рукописи не дописано.

(обратно)

111

Край листа рукописи оторван.

(обратно)

112

На этом рукопись обрывается.

(обратно)