Литвек - электронная библиотека >> Кеннет Дж Харви >> Современная проза >> Там, где свобода… >> страница 41
одинаково трепетали. Будто и не тела вовсе. Оболочки. Она с трудом сошла по бетонным ступеням. С трудом добрела до машины. С трудом нагнулась. С трудом забралась в машину.

— Возьми их, — сказал он Рут.

Она быстро кивнула. Покачала головой. В ее глазах тоже стояли слезы. Она видела, что происходит. Что случилось.

— Поезжай. — Он с силой захлопнул дверцу. Взглянул на открытый вход в дом Уиллиса. Убедился, что машина уехала. У знака «Стоп» дальше по улице. Секунду спустя за углом. Три женских лица обернулись.

Затем он вернулся туда.

Примечания

1

Поппи (англ. poppy) — папаша, дедушка. (Здесь и далее примеч. пер.)

(обратно)

2

Молл — торгово-развлекательный центр.

(обратно)

3

Даунтаун — исторически сложившаяся деловая часть города, чаще всего центральная.

(обратно)