времени снесено. Это место больше интереса не представляет.
(обратно)
18
Шарлотта Саломон (1917–1943) — немецко-еврейская художница, погибшая в Освенциме. (Прим. перев.).
(обратно)
19
Что оказалось непросто, потому что цены были указаны во франках. По этому признаку я догадался, что путеводитель весьма древний. Впрочем, применительно к Риму это было не страшно, потому что вряд ли столица Италии очень изменилась. Рим — город вечный и неизменный.
(обратно)
20
Когда вы что-то не можете вспомнить, то говорите, что это у вас вертится на кончике языка.
(обратно)
21
Джеймс Дин (1931–1955) — американский актер; погиб в автомобильной катастрофе. (Прим. перев.).
(обратно)
22
Приводимый ниже диалог — не лучшая часть нашей истории, но коль скоро я выбрал реалистический жанр, то рискну.
(обратно)
23
Нет, этот диалог мне определенно нравится.
(обратно)
24
Эта прогулка стала одним из десяти лучших моментов моей жизни.
(обратно)
25
Перечитав этот кусок, я подумал, что сначала Луиза была звездой (третьей звездой моей гостиницы), потом превратилась в затмение. Космические преображения женственности.
(обратно)
26
Свой киноклуб он давно бросил. Он сам признал, что его неожиданная страсть к кино была не более чем попыткой осуществить нереализованные мечты моей матери. Попыткой заполнить хоть чем-то собственное существование, реакцией на упреки жены, обвинявшей его в летаргическом оцепенении. После развода он быстро отказался от этого занятия и уже не скрывал, что, по сути, ему на кино глубоко наплевать. И, что уж греха таить, он действительно ничегошеньки не понял в «Приключении».
(обратно)