Литвек - электронная библиотека >> К Бриггс >> Энциклопедии и др. >> Энциклопедия: Волшебные существа >> страница 138
108 Камилла Гордон почерпнула это описание из «Истории Саффолка» Холингворта (County Folklore, Vol. I: Suffolk / Ed. by Lady E. C. S. Gordon. London, 1893. P. 36). Из того же источника заимствована история ребенка, которого едва-едва удалось спасти от фериеров, и другая, о женщине, которая нашла подкидыша в колыбели своего младенца, но, вопреки обыкновению, была так добра к нему, что благодарные фермеры каждую ночь клали в карман ее платья по серебряной монетке.

(обратно)

109

Bowker J. Goblin Tales of Lancashire. London, 1883.

(обратно)

110

Уолтер Гилл полагает, что это слово происходит от английского «феи». Он приводит целый список названий мест и растений, в которых фигурирует слово «ферриш». См.: Gill W. A Second Manx Scrapbook. London, 1932. P. 217–218.

(обратно)

111

Chambers R. Popular Rhymes of Scotland. Edinburgh, 1870. P. 324.

(обратно)

112

Sikes W. British Goblins. London, 1880. P. 13–17.

(обратно)

113

Сrосеr, Т. Croflon. Fairy Legends and Traditions of the South of Ireland, 3 vols. London, 1825–1828. Vol. I. P. 140.

(обратно)

114

Wilde F. S. Ancient Legends, Mystic Charms and Superstitions of Ireland, 2 vols. London, 1887. Vol. I. P. 103.

(обратно)

115

Mackenzie O. A Hundred Years in the Highlands. London, 1935.

(обратно)

116

Henderson W. Folklore of the Northern Counties. London, 1879. P. 254.

(обратно)

117

Mackenzie D. Scottish Folk Lore and Folk Life. London, 1935. P. 244.

(обратно)

118

Ibid.P. 251.

(обратно)

119

Henderson W. Folklore of the Northern Counties. London, 1879. P. 265.

(обратно)

120

См.: Mackenzie D. Scottish Folk Lore and Folk Life; Spence L. The Fairy Traditions in Britain. London, 1948; Carmichael A. Carmina Gadelica. Edinburgh, 1928–1941.

(обратно)

121

Henderson W. Folklore of the Nothern Counties. London, 1879. P. 248.

(обратно)

122

Aubrey J. Miscellanies. 5th ed. London, 1840. P. 191–192.

(обратно)

123

Henderson W. Op. cit. P. 269.

(обратно)

124

Тоrnuе R. Forgotten Folk-Tales of the English Counties. London, 1970. P. 201–204.

(обратно)

125

Rhys J. Celtic Folklore, Welsh and Manx. Oxford, 1901. 2 vols. P. 593–596.

(обратно)

126

Sikes W. British Goblins. London, 1880. P. 30–31.

(обратно)

127

Henderson W. Op. cit. P. 252–253.

(обратно)

128

Mackenzie D. Scottish Folk Lore and Folk Life. London, 1935. P. 230.

(обратно)

129

Wood-Martin W. Traces of the Elder Faiths of Ireland. 2 vols. London, 1902. Vol. 2. P. 3.

(обратно)

130

Stewart G. Popular Superstitions of the Highlanders of Scotland. London, 1970.

(обратно)

131

Ibid. P. 142–143.

(обратно)

132

Henderson W. Op. cit. P. 256–257.

(обратно)

133

Graham P. Sketches Descriptive of Picturesque Scenery on the Southern Confines of Perthshire. Edinburgh, 1806.

(обратно)

134

Morrison S. Manx Fairy Tales. London, 1911.

(обратно)

135

Gill W. A Second Manx Scarpbook. London, 1932. P. 326. Судя по всему, Гилл полагал, что Фенодири мог существовать во множественном числе, однако это лишает легенду о его изгнании из Волшебной страны всякого смысла.

(обратно)

136

Mackenzie D. Op. cit.

(обратно)

137

Campbell J. F. Popular Tales of the West Highlands. 4 vols. London, 1890–1893. Vol. 11. P. 103.

(обратно)

138

Ibid.

(обратно)

139

Courtney M. Cornish Feasts and Folklore. Penzance, 1890. P. 129.

(обратно)

140

Bottrell W. Traditions and Hearthside Stories of West Cornwall. 3 vols. Penzance, 1870–1890. Vol. I. P. 142.

(обратно)

141

Gomme A. A Dictionary of British Fol-Lore, Part I: Traditional Games, 2 vols. London, 1898. Vol. I. P. 43.

(обратно)

142

Wright E. M. Rustic Speech and Folklore. Oxford, 1913. P. 202.

(обратно)

143

Эту сказку о Синезадом Руфь Танг услышала от своей школьной подруги в 1909 году, а еще двумя годами ранее ту же самую историю рассказывали ей жнецы в Трулле. Возникла она, скорее всего, не раньше конца XIX века.

(обратно)

144

Henderson W. Folklore of the Nothern Counties. London, 1879. P. 264.

(обратно)

145

County Folklore, vol. II: North Riding of Yorkshire, York and the Ainsty, collected and edited by Mrs Gutch, 1899. Миссис Гатч возводит название «хобтраст» к Hob-i-t'-hurst, то есть Хоб-из-под-Бугра, однако Джиллиан Эдварде в книге «Хобгоблин и Душка Пак» доказывает, что это название, скорее всего, восходит к средневековому Hob Thurs, что, в свою очередь, происходит от староанглийского thyrs или thurs — так англосаксы называли великанов языческих времен, а их потомки в Средние века пользовались этим словом, наряду со словом «пэк», для обозначения дьявола. Если это и в самом деле так, то забавная приставка «хоб» хотя бы отчасти смягчает резкость основного значения. Миссис Гатч и Уильям Хендерсон называют всех без исключения хобов хобменами. Хобмены столь же многочисленны, хотя и вполовину не столь зловредны, как великое племя фо-а, обитающее в Горной Шотландии.

(обратно)

146

Пер. Т. Щепкиной-Куперник.

(обратно)

147

County Folklore, Vol. VIII: Somerset Folklore by R. Tongue, 1965.

(обратно)

148

Дж. Макферсон в своей книге цитирует «Путешествие по Шотландии» Пеннанта — McPherson. Primitive Beliefs in the North-East of Scotland. London, 1929. P. 113–114.

(обратно)

149

Wright Е. Rustic Speech and Folklore. Oxford, 1913.

(обратно)

150

Edwards G. Hobgoblin and Sweet Puck. London, 1974.

(обратно)

151

Chambers R. Popular Rhymes of Scotland. Edinburgh, 1870.

(обратно)

152

Sikes. British Goblins.

(обратно)