Литвек - электронная библиотека >> Найо Марш и др. >> Триллер и др. >> Зеленоглазое чудовище [ Венок для Риверы. Зеленоглазое чудовище] >> страница 131
Маурин, восставшая из могилы, чтобы уничтожить последние свои жертвы. Да, роли были переставлены: жертва была убийцей, убийца — лишь еще одной жертвой.

Лейтенант Муни говорил в трубку:

— Хорошо… Благодарю вас… Я буду там завтра утром, чтобы проверить.

Он положил трубку и неумолимо повернулся к мистеру Тэтчеру.

— Вероятно, вам стоит сходить за вашей женой мистер Тэтчер, и попросить ее спуститься к нам.

Очень медленно мистер Тэтчер начал подниматься. Нед поспешил помочь.

Именно в этот момент до Эндрю вдруг дошел смысл происшедшего — истина, которая действительно изменит всю его жизнь навсегда. Если бы он знал то, что знала о Маурин миссис Тэтчер, он сам убил бы ее. Миссис Тэтчер совершила преступление вместо него. Какое бы суровое испытание ей ни предстояло, оно — Боже милостивый — было его судом.

Эндрю сказал:

— Оставайтесь здесь, мистер Тэтчер. Я пойду за ней. Мне кажется, я как раз тот…


Зеленоглазое чудовище [ Венок для Риверы. Зеленоглазое чудовище]. Иллюстрация № 5
Зеленоглазое чудовище [ Венок для Риверы. Зеленоглазое чудовище]. Иллюстрация № 6

Примечания

1

Девушка (франц.) (Здесь и далее примечания переводчика.)

(обратно)

2

A cause de — из-за, по причине (франц.).

(обратно)

3

На пару (франц.).

(обратно)

4

Крик души (франц.).

(обратно)

5

Входите (франц.).

(обратно)

6

Скованный (франц.).

(обратно)

7

Само собой разумеется (франц.).

(обратно)

8

Степенный (франц.).

(обратно)

9

Кризис (франц.).

(обратно)

10

Симпатичная (исп.).

(обратно)

11

Презрительное прозвище латиноамериканцев.

(обратно)

12

Веселый (англ.).

(обратно)

13

Призвание (франц.).

(обратно)

14

Потрясенный (франц.).

(обратно)

15

Старомодный (франц.).

(обратно)

16

Здесь: шедевр (франц.).

(обратно)

17

Боже мой (франц.).

(обратно)

18

Вышивка крупным стежком (франц.).

(обратно)

19

Вышивка мелким стежком (франц.).

(обратно)

20

Итак, видимо, мы продвинулись вперед, не так ли? (франц.).

(обратно)

21

Не слишком (франц.).

(обратно)

22

За неимением лучшего (франц.).

(обратно)

23

Ищите женщину (франц.).

(обратно)

24

Говорите, месье, прошу вас, очень медленно, и, возможно, я вас… э-э… понимать… я смогу вас… (франц.).

(обратно)

25

Это месье… э-э… старший инспектор Элейн, месье (франц.).

(обратно)

26

Разговор с глазу на глаз (франц.).

(обратно)

27

Делом Риверы (франц.).

(обратно)

28

Туалет (франц.).

(обратно)

29

Дезабилье (франц.).

(обратно)

30

Преступление на почве страсти (франц.).


(обратно)

31

Выбита из колеи (франц.).


(обратно)

32

Гамен, уличный мальчишка (франц.).


(обратно)

33

Рассказ Э. А. По.

(обратно)

34

Здесь: «сокровище» (франц.).

(обратно)

35

Здесь «жемчужина» (франц.).

(обратно)

36

Тупик (франц.).

(обратно)

37

Итальянский живописец 15 в., раннее Возрождение.

(обратно)

38

Здесь: «особый отпечаток» (франц.).


(обратно)

39

За неимением лучшего (франц.).


(обратно)

40

Развязка (франц.).

(обратно)

41

Состав преступления (лат.).

(обратно)

42

Мелкая буржуазия (франц.).

(обратно)

43

Настоящего Господина из Британской Империи (инд.).

(обратно)