ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Татьяна Владимировна Мужицкая - Брать, давать и наслаждаться. Как оставаться в ресурсе, что бы с вами ни происходило - читать в ЛитвекБестселлер - Антонио Катифоро - Жизнь Петра Великого - читать в ЛитвекБестселлер - Александр Владимирович Бурьяк (Bouriac) - Антон Чехов как оппонент гнилой российской интеллигенции - читать в ЛитвекБестселлер - Саймон Дженкинс - Краткая история Европы - читать в ЛитвекБестселлер - Кристин Ханна - Улица Светлячков - читать в ЛитвекБестселлер - Борис Акунин - Медвежатница - читать в ЛитвекБестселлер - Карстен Себастиан Хенн - Служба доставки книг - читать в ЛитвекБестселлер - Александра Черчень - Пари на сиротку - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Андрей Вячеславович Васильченко >> История: прочее >> Руны. Обряды и наследие предков >> страница 93
надежды, взирают на свастику».

(обратно)

2

«…Совершенно вводит в заблуждение, когда Герман Вирт в труде „Происхождение человечества“ пытается установить матриархат как нордическо-атлантическую форму жизни, но одновременно признает солнечный миф как нордическое достояние. Матриархат постоянно связан с хтонической верой в богов, патриархат — с солнечным мифом. Почитание женщины у нордического человека основывается как раз на мужской структуре бытия. Женское начало в Малой Азии в дохристианское время привело к культу гетер и коллективному сексу. Доказательства, которые приводит Вирт, поэтому являются более чем неубедительными».

(обратно)

3

Так в 1926 году охарактеризовал себя в своих дневниках Йозеф Геббельс.

(обратно)

4

Богомилы — представители раннехристианской мистической секты.

(обратно)

5

Речь идет о короле Генрихе Птицелове.

(обратно)

6

С немецкого переводится как «розовый гном».

(обратно)

7

Ритуальное имя Карла Марии Вилигута.

(обратно)

8

В оригинале — «снежная ведьмочка».

(обратно)

9

Тинг — у народов Северной Европы народное собрание, торжественное мероприятие.

(обратно)

10

Вагенбург — военный город из повозок, немецкое «гуляй-поле».

(обратно)

11

В СС предпочитали использовать не слово «Рождество» (Weihnachten), а его близко созвучный синоним — «Священная ночь» (Weihenacht).

(обратно)

12

Дословный перевод немецкого слова Sinnbild, который традиционно переводится на русский как «символ».

(обратно)

13

В дословном переводе с немецкого «туя» означает «древо жизни». — Примеч. A.B.

(обратно)

14

В дословном переводе с немецкого слово Malzeichen означает «знак умножения» — Примеч. A.B.

(обратно)

15

Специфические карнавальные празднования, проводимые в юго-западной Германии — Примеч. A.B.

(обратно)

16

Лyp — германский духовой инструмент.

(обратно)

17

Подразумевается Лютер — Примеч. переводчика.

(обратно)

18

Стало дурной традицией классифицировать все неопределяемые знаки как «колдовские» и говорить о колдовстве, где его не было и в помине. Это происходит от неспособности определить духовное развитие событий. Замешательство в этих гуманитарных сферах настолько велико, что одной из первоочередных задач германистики должно являться разъяснение понятий «колдовство», «культ», «жертвоприношение».

(обратно)
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Роберт Гловер - Хватит быть славным парнем! Проверенный способ добиться желаемого в любви, сексе и жизни - читать в ЛитвекБестселлер - Константин Георгиевич Паустовский - Заячьи лапы (сборник) - читать в ЛитвекБестселлер - Уинстон Леонард Спенсер Черчилль - Вторая мировая война - читать в ЛитвекБестселлер - Эдуард Николаевич Успенский - Про девочку Веру и обезьянку Анфису. Вера и Анфиса продолжаются - читать в ЛитвекБестселлер - Сергей Васильевич Лукьяненко - Искатели неба. Дилогия - читать в ЛитвекБестселлер - Роберт Гэлбрейт - Шелкопряд - читать в ЛитвекБестселлер - Александр Анатольевич Ширвиндт - Склероз, рассеянный по жизни - читать в ЛитвекБестселлер - Грег МакКеон - Эссенциализм. Путь к простоте - читать в Литвек