Римского-Корсакова.
(обратно)
601
Там же.
(обратно)
602
В ложе Трех Светил под молотком И.М. Евреинова.
(обратно)
603
В ложе Златого Льва, под председательством А.П. Римского-Корсакова.
(обратно)
604
Записи четвертой степени не переписаны начисто, а представляют черновик с перечнем некоторых дней работ, причем против семи из них отмечено: не записано; запись о принятии в IV степень выше приведена мною в статье на стр. 66 (от 30-го ноября), другая от 25 марта о братской трапезе на стр. 75.18 сентября говорилось о любви к смерти в шотландской ложе Златого Льва.
(обратно)
605
Т. е. вольных каменщиков.
(обратно)
606
Т. е. масонов.
(обратно)
607
Рита, т. е. ритуал.
(обратно)
608
Вместо вас надписано: нас.
(обратно)
609
Слово Государю зачеркнуто и заменено словом Государству.
(обратно)
610
Вписано: человеколюбия.
(обратно)
611
Мету — цель; метить — целить.
(обратно)
612
Вместо соотечественников стоит сочеловеков.
(обратно)
613
Тук, т. е. запас.
(обратно)
614
Вместо слабости поставлено: робости.
(обратно)
615
Прибавлено: щедрое.
(обратно)
616
Вписано: эгиды.
(обратно)
617
Вписано: Божеству.
(обратно)
618
Вместо личину написано: маску.
(обратно)
619
Вписано: руку.
(обратно)
620
Вместо слов человеческого племени вписано: в твоей помощи и дружбе. Обет природы был равенство, но человек нарушил скоро оный. Каменщик восстановляет первобытные права человеческого племени, он не жертвует никогда народным предрассудкам.
(обратно)
621
Лестные.
(обратно)
622
Вместо следующих затем шести слов надписано: сему остави со смирением долю от природной твоей щедрости.
(обратно)
623
Вместо строго надписано: с точностию.
(обратно)
624
Вписано: мудрым.
(обратно)
625
Слова: в ордене зачеркнуты.
(обратно)
626
Вместо слов: паче всего есть один вписано: особливо должен ты содержать в памяти твоей тот.
(обратно)
627
Вместо слова законов приписано: церемоний, знаков.
(обратно)
628
Вместо вождем надписано: кормилом.
(обратно)
629
Вписано: всегда постоянного.
(обратно)
630
Перевод с немецкого подлинника, хранящегося в музее Тверской ученой архивной комиссии и озаглавленного: «Gesetze der Russischen Grossen National Loge. Verordnet den 5 Januar Anno 5780. № 196». Рукопись XVIII века, в лист, тщательного письма, скреплена красной сургучной печатью ложи Нептуна.
(обратно)
631
Провинциальный музей в городе Ревеле, собрание бумаг ложи Изиды и ложи Трех Секир. Патент сохранился в немецком тексте, с которого и сделан настоящий перевод со строгим соблюдением всех выражений обрядников и патентов 70 и 80 гг. XVIII века шведского обряда в России.
(обратно)
632
Обычное у масонов обрядовое выражение высшего благословения числами всесовершенства духовного.
(обратно)
633
Знак креста, поставленный после имен, обычно означал «вышнее посвящение» или принадлежность к высшему правящему Капитулу.
(обратно)
634
Ревельский Провинциальный Музей, собрание масонских бумаг, принадлежавших архиву ложи «Трех Секир», работавшей в Ревеле.
(обратно)
635
И. М. Р. М. Масонские рукописи. № 1946.
(обратно)
636
Перевод с французского текста. И. О. Л. Др. П. Масонские рукописи. № 6513. F. CCLXV, 8. Actes concernant le Chapitre des chevaliers d’occident ou Templiers.
(обратно)
637
И. M. P. M. Масонские рукописи. № 868.
Князь Павел Петрович Лопухин (род. 1778 г., f 1873 г.) генерал-лейтенант. Принят в ложу Соединенных Друзей в 1803 г. Учредитель ложи Трех Добродетелей, в которой состоял 1-м Надзирателем с 11-го генваря 1816 по 1-е февраля 1817 г., Наместным Мастером с 1-го февраля по 14-е июня 1817 г., Мастером Стула, т. е. управляющим с 14-го июня 1817 г. по 19-е августа 1818 г. После посвящения в 7-ю степень был удостоен звания Великого Герольда Капитула Феникса 18-го генваря 1818 г. Орденское имя Лопухина — Рыцарь Восходящего Солнца.
(обратно)
638
Перевод с французского текста. И. О. Л. Др. П. Масонские рукописи. № 6513. F. CCLXV, 8. Actes concernant le chapitre des chevaliers d’occident ou Templiers.
(обратно)
639
Перевод с французского текста. И. О. Л. Др. П. Масонские рукописи. N2 6513. F. CCLXV, 8. Actes concernant le chapitre des chevaliers d’occident ou Templiers.
(обратно)
640
Выдержка из обрядника шведской системы; перевод с немецкой рукописи Тверской губернской ученой архивной комиссии.
(обратно)