полону, і розповідав їм щось веселе.
— А чого ти не зі Швайкою? — здивувався Глинський.
— Він мене відпустив, — уникаючи княжого погляду, відповів Грицик. — Маю одну справу.
Наразі князь завважив, що в Грицика сакви такі самі повні, як і в Демка.
— А ти що везеш? — запитав він і тицьнув пальцем в одну із саков. — О, та в тебе тут не лише зброя!
— Та… — чи не вперше в житті не спромігся на відповідь Грицик.
— Він хоче викрасти собі наречену, — відказав за Грицика татарчук, якого, як уже відав князь, звали Ренатом.
— Викрасти? — підняв брову Глинський. — Він що, потатарився?
— Він — ні. Але цього хочу я.
— Чому?
— Бо вона моя сестра.
— Зрозуміло, — кивнув головою князь. — Звичаї предків порушувати не годиться. І хто ж йому помагатиме її викрадати?
— Я, — сказав Ренат.
— Ти? — здивувався князь. — Власну сестру?
— Так, — підтвердив Ренат. — Бо він — найвірніша людина в світі.
Примечания
1
Ч о р н и й л і с — у ті часи праліс, що тягнувся уподовж річок Тясмин та Базавлук
(обратно)
2
Ч а м б у л — загін
(обратно)
3
У л у с — загін
(обратно)
4
Д у н г и з — свиня
(обратно)
5
А р а к — алкогольний напій з молока
(обратно)
6
Т у м е н — 10-тисячний загін воїнів
(обратно)
7
Б о г а т у р и — дужі люди, силачі
(обратно)
8
Б і н б а ш а — тисяцький
(обратно)
9
О л т а в а — нині місто Полтава
(обратно)
10
Ш а п л и к — дерев’яна посудина, схожа на перерізану діжку з вушками для носіння
(обратно)
11
П о р ш н і — м’яке взуття
(обратно)
12
А к е р м а н — місто Білгород-Дністровський
(обратно)
13
Х а д ж и б е й — К о ц ю б і ї в — К а ч и б е й — Одеса
(обратно)
14
Ґ ь о з л і в — місто Євпаторія
(обратно)
15
К а р а с у б а з а р — місто Білогірськ
(обратно)
16
С и н і В о д и — річка Синюха, над якою 1362 року литовсько-українське військо за 18 років до битви на Куликовому полі розгромило татарську орду
(обратно)
17
А з і — К а л е — так турки називали Очаків
(обратно)