Литвек - электронная библиотека >> Уолтер Уэйджер >> Боевик >> Операция «Молот». Операция «Гадюка-3» >> страница 161
захватил гранаты со слезоточивым газом.

— Респираторы! — сказал он.

Надев респираторы, они взяли свое оружие и отправились по проходу к шахте. Идя по проходу, они услышали стук и выстрелы: псих тщетно пытался взорвать топливный бак ракеты или прострелить боеголовку. Похоже, все его внимание сконцентрировалось на ракете. Это было им на руку.

Но тут свинцовый дождь, хлынувший из дальнего конца прохода, заставил их лечь на пол, и они поняли, что все будет не так-то просто. Делл бросил одну гранату, потом другую. Хокси наугад выстрелил. Скоро слезоточивый газ окажет на него действие, подумал Делл. Он вытянул руку, нащупал Пауэлла и привалил его к стене.

Мокро.

У Делла была мокрая ладонь. И он понял, что бывший морской пехотинец ранен. Но Пауэлл уже исчез в клубах желтоватого газового облака: он пополз по-пластунски, точно вновь вернулся в свои джунгли. Делл осторожно двинулся вперед, прижимаясь к стене. Мимо просвистели пули. Загавкал автомат Пауэлла. Делл бросился вперед, увидел в дыму Пауэлла и выстрелил у него над плечом.

Раздался вопль, и оба выстрелили, метясь туда, откуда донесся крик.

Теперь было тихо.

Медленно, с опаской они пошли вперед, пока не увидели хвостовое оперенье «минитмена». Рядом лежал Марвин Хокси. Делл нагнулся, поднял автомат и перевернул тело лицом вверх. Он умирал или уже был мертв, теперь это не имело значения. Как не имело значения, кто из них уложил его. Возможно, оба сразу. Пауэлл вынырнул из газового облака и пошатнулся. Он упал бы, если бы Делл не подхватил его. Чернокожий был ранен в правое бедро. Рана оказалась серьезной, но не смертельной. Делл дотащил его обратно в капсулу. Там они сняли наконец резиновые маски.

— Ну вот, теперь моя очередь делать перевязку, — сказал Делл и с помощью Пауэлла начал накладывать жгут, чтобы остановить кровотечение.

Загудел зуммер.

По ту сторону стальной двери стоял президент.

— Он ждет нас с пятью лимонами и самолетом до Перу. Теперь это будет по два с половиной лимона на брата, — объявил Делл.

И они медленно потащились к массивной двери: Пауэлл опирался на руку Делла.

— Ну что нам теперь делать, Ларри?

— Ты имеешь в виду деньги?

Чернокожий кивнул.

— Если мы возьмем бабки, они нас рано или поздно пристрелят, — резонно заметил он. — Они нас выследят и прикончат.

Делл взглянул на перебинтованную ногу Пауэлла: весь бинт был в крови. Пауэллу требовался врач. Иначе он не долетит до Перу.

— О том и я думаю, Вилли.

Они уже были на полпути к двери.

— Вилли, что если я предложу тебе сдаться президенту?

Пауэлл остановился, подумал и вздохнул.

— Я скажу: лады! Мы им уже однажды натянули нос, но не может же так продолжаться до бесконечности. Еще не рождался на свет такой везунчик — даже ты, Ларри!

Смешно, да и только. И почему это он должен соглашаться с этим незнакомцем, которому он ничем не обязан?

— Даже я, — согласился он с удивительной легкостью.

Прямо по курсу темнел труп Шонбахера.

— Я хочу спросить у тебя одну вещь, Ларри. Только одну вещь.

— Валяй!

— Если бы они предприняли еще один штурм или если бы президент пришел без денег, ты бы запустил эти ракеты?

Делл тихо рассмеялся.

— А откуда я знаю, Вилли. Это как раз, чего никогда знать заранее нельзя. Я и сам не знаю.

Они добрались до двери.

— А мы победили все-таки, — сказал Пауэлл.

— Мы победили вчистую! — согласился устало Делл, отпирая дверь.

— Хотел бы я знать, что будет дальше, Ларри!

Человек с лицом кинозвезды снова пожал плечами.

— Что ты имеешь в виду?

— Обещание Стивенса помиловать нас и обеспечить беспрепятственный выезд из страны. Обещание еще остается в силе?

— А это мы сейчас узнаем! — ответил Лоуренс Делл, отодвинул засовы и раскрыл массивную стальную дверь, за которой стоял президент Соединенных Штатов Америки.


Операция «Молот». Операция «Гадюка-3». Иллюстрация № 5
Операция «Молот». Операция «Гадюка-3». Иллюстрация № 6

Примечания

1

Репортеры светской хроники. (Здесь и далее примеч. пер.)

(обратно)

2

Пресыщенный (фр.).

(обратно)

3

Сумасшедший (фр.).

(обратно)

4

Киноактеры, прославившиеся участием в крутых боевиках.

(обратно)

5

Парадайз-сити — дословно: Райский Город (англ.).

(обратно)

6

Комедийный киноактер.

(обратно)

7

Следователь по особым делам, связанным с насильственной смертью, самоубийством и т. п.

(обратно)

8

Известные американские социологи.

(обратно)

9

Имеется в виду лозунг: «Лучше быть мертвым, чем красным».

(обратно)

10

Коктейль из виски, популярный в Новой Англии.

(обратно)

11

Американский генерал эпохи Войны за независимость, печально знаменитый шпион в пользу англичан.

(обратно)

12

Здесь и далее температура указывается по шкале Фаренгейта.

(обратно)

13

«Черная рука» — одна из итало-американских преступных организаций.

(обратно)

14

Канадский социолог, исследователь средств массовой информации.

(обратно)

15

Проступок, оплошность (фр.).

(обратно)

16

Популярный киноактер.

(обратно)

17

Отлично сработано (фр.).

(обратно)

18

Ставшее нарицательным название города, гнезда греха и разврата, изображенного в одноименном романе Г. Металлиус.

(обратно)

19

Иисус Навин (англ).

(обратно)

20

Дерьмо (фр.).

(обратно)

21

По Фаренгейту. 540 °C.

(обратно)

22

Известный в истории американской юриспруденции казус, когда Верховный суд США отменил обвинительный приговор по уголовному делу в связи с тем, что обвиняемому, некоему Миранде, было отказано в услугах адвоката сразу после ареста.

(обратно)

23

Остров в Карибском море.

(обратно)

24

Пятая поправка к американской конституции гарантирует гражданам право воздерживаться от показаний в ходе следствия, которые могут быть затем использованы против них.

(обратно)

25

Миниатюрный фотоаппарат, используемый разведслужбами.

(обратно)

26

Налет, вылазка (фр.).

(обратно)

27

Фешенебельный клуб в Нью-Йорке.

(обратно)